Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Неемії 2:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
І сказав царь до мене: Чого ж ти бажаєш? Я помолився Богові небесному,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І сказав цар до мене: «Чого ж ти просиш?» Тут я помолився Богові неба -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав мені цар: „Чого ж ти просиш?“ І я помолився до Небесного Бога, -
(ua) Переклад Турконяка ·
А цар мені сказав: Про що це ти просиш? Тоді я помолився до Небесного Бога -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал мне царь: чего же ты желаешь? Я помолился Богу небесному -
(en) King James Bible ·
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven. -
(en) New International Version ·
The king said to me, “What is it you want?”
Then I prayed to the God of heaven, -
(en) English Standard Version ·
Then the king said to me, “What are you requesting?” So I prayed to the God of heaven. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь сказал мне:
— Чего же ты хочешь?
Я помолился Богу небесному -
(en) New King James Version ·
Then the king said to me, “What do you request?”
So I prayed to the God of heaven. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда царь сказал мне: "Чего ты хочешь от меня?"Прежде, чем ответить, я помолился Богу небесному. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king said to me, “What would you request?” So I prayed to the God of heaven. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of the heavens. -
(en) New Living Translation ·
The king asked, “Well, how can I help you?”
With a prayer to the God of heaven,