Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Неемії 8:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
І левіти втихомирювали ввесь народ, промовляючи: Вгамуйтесь, бо сей день сьвятий, не сумуйте.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І левіти втихомирювали народ, промовляючи: «Вгамуйтесь, бо день цей святий, не сумуйте.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Левити потіша́ли ввесь наро́д, говорячи: „Мовчіть, бо цей день святий, — і не сумуйте!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І левіти приводили весь народ до мовчання, кажучи: Мовчіть, бо це святий день, і не підупадайте. -
(ru) Синодальный перевод ·
И левиты успокаивали весь народ, говоря: перестаньте, ибо день сей свят, не печальтесь. -
(en) King James Bible ·
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved. -
(en) New International Version ·
The Levites calmed all the people, saying, “Be still, for this is a holy day. Do not grieve.” -
(en) English Standard Version ·
So the Levites calmed all the people, saying, “Be quiet, for this day is holy; do not be grieved.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Левиты успокаивали весь народ, говоря:
— Перестаньте, ведь это — святой день. Не печальтесь! -
(en) New King James Version ·
So the Levites quieted all the people, saying, “Be still, for the day is holy; do not be grieved.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Левиты помогли людям успокоиться. Они сказали: "Тихо, успокойтесь, это особый день. Не печальтесь". -
(en) New American Standard Bible ·
So the Levites calmed all the people, saying, “Be still, for the day is holy; do not be grieved.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the Levites quieted all the people, saying, Be still! for the day is holy; neither be grieved. -
(en) New Living Translation ·
And the Levites, too, quieted the people, telling them, “Hush! Don’t weep! For this is a sacred day.”