Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Неемії 9:33
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ти справедливий в усьому, що впало на нас, бо ти чинив по правдї, а ми винуваті.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти справедливий у всьому, що над нами сталося, бо ти чинив по правді, а ми чинили зло. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ти справедливий у всьо́му, що прихо́дить на нас, бо Ти правду робив, а ми були несправедли́ві. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти праведний в усьому, що найшло на нас, бо Ти вчинив по правді, а ми згрішили, -
(ru) Синодальный перевод ·
Во всём, постигшем нас, Ты праведен, потому что Ты делал по правде, а мы виновны. -
(en) King James Bible ·
Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly: -
(en) New International Version ·
In all that has happened to us, you have remained righteous; you have acted faithfully, while we acted wickedly. -
(en) English Standard Version ·
Yet you have been righteous in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly. -
(ru) Новый русский перевод ·
Во всем, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили. -
(en) New King James Version ·
However You are just in all that has befallen us;
For You have dealt faithfully,
But we have done wickedly. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но, Боже, Ты был прав — во всём, что с нами случилось, Ты был прав. А мы были не правы. -
(en) New American Standard Bible ·
“However, You are just in all that has come upon us;
For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly. -
(en) Darby Bible Translation ·
But thou art just in all that is come upon us; for thou hast acted according to truth, and we have done wickedly. -
(en) New Living Translation ·
Every time you punished us you were being just. We have sinned greatly, and you gave us only what we deserved.