Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Естери 2:23
-
Переклад Куліша та Пулюя
Дїло вислїджено й знайдено справдїшнїм, і обох їх повішено на дереві. І вписано добродїйство Мардохейове в книгу щоденних записок у царя.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Справа була розсліджена й потверджена, і обох їх повішено на дереві. Це було записано в присутності царя в літописну книгу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І була́ розві́дана ця справа, і зна́йдено так, і ті обоє були́ пові́шені на ши́бениці. І було записане це в хро́ніці перед обличчям царськи́м. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Цар допитав обох євнухів і їх повісив. А про добру поведінку Мардохея, на похвалу, цар наказав записати в літописі в царській бібліотеці. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дело было исследовано и найдено верным, и их обоих повесили на дереве. И было вписано о благодеянии Мардохея в книгу дневных записей у царя. -
(en) King James Bible ·
And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king. -
(en) New International Version ·
And when the report was investigated and found to be true, the two officials were impaled on poles. All this was recorded in the book of the annals in the presence of the king. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дело было расследовано и доказано, и обоих евнухов повесили на виселице.8 Обо всем этом было записано в летописи в присутствии царя. -
(en) New King James Version ·
And when an inquiry was made into the matter, it was confirmed, and both were hanged on a gallows; and it was written in the book of the chronicles in the presence of the king. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Донесение Мардохея было проверено, и выяснилось, что оно было верным. Два стражника, которые замышляли убить царя, были повешены на столбе, и всё происшедшее было в присутствии царя записано в книгу царских дел. -
(en) New American Standard Bible ·
Now when the plot was investigated and found to be so, they were both hanged on a gallows; and it was written in the Book of the Chronicles in the king’s presence. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the matter was investigated and found out; and they were both hanged on a tree. And it was written in the book of the chronicles before the king. -
(en) New Living Translation ·
When an investigation was made and Mordecai’s story was found to be true, the two men were impaled on a sharpened pole. This was all recorded in The Book of the History of King Xerxes’ Reign.