Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Естери 3:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
І як побачив Аман, що Мардохей не кланяється й не падає ниць перед ним, то розгнївався Аман вельми.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як же побачив Аман, що Мардохей не стає навколішки й не падає перед ним ниць, розлютився на нього вельми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І побачив Га́ман, що Мордеха́й не падає на коліна й не вклоняється йому́, — і Га́ман перепо́внився лю́тістю... -
(ua) Переклад Турконяка ·
Аман, довідавшись, що Мардохей йому не кланяється, сильно розлютився -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда увидел Аман, что Мардохей не кланяется и не падает ниц пред ним, то исполнился гнева Аман. -
(en) King James Bible ·
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath. -
(en) New International Version ·
When Haman saw that Mordecai would not kneel down or pay him honor, he was enraged. -
(en) English Standard Version ·
And when Haman saw that Mordecai did not bow down or pay homage to him, Haman was filled with fury. -
(ru) Новый русский перевод ·
Увидев, что Мардохей не преклоняет колен и не воздает ему чести, Аман исполнился ярости. -
(en) New King James Version ·
When Haman saw that Mordecai did not bow or pay him homage, Haman was filled with wrath. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Аман увидел, что Мардохей отказывается кланяться и не падает ниц перед ним, он очень разгневался. -
(en) New American Standard Bible ·
When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, Haman was filled with rage. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury. -
(en) New Living Translation ·
When Haman saw that Mordecai would not bow down or show him respect, he was filled with rage.