Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 10:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
Чи ж не мало вже днїв моїх? Перестань же, відступи від мене, щоб я хоч трохи очуняв,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Днів життя мого так мало!
Лиши мене, щоб я розвеселився трохи, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отож, дні мої нечисле́нні, — перестань же, й від мене вступи́сь, і нехай не турбу́юся я бодай тро́хи, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба не коротким є час мого життя? Дозволь мені трохи спочити, -
(ru) Синодальный перевод ·
Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился, -
(en) King James Bible ·
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, -
(en) New International Version ·
Are not my few days almost over?
Turn away from me so I can have a moment’s joy -
(en) English Standard Version ·
Are not my days few?
Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве дни моей жизни не кратки?
Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг, -
(en) New King James Version ·
Are not my days few?
Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизни -
(en) New American Standard Bible ·
“Would He not let my few days alone?
Withdraw from me that I may have a little cheer -
(en) Darby Bible Translation ·
Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little, -
(en) New Living Translation ·
I have only a few days left, so leave me alone,
that I may have a moment of comfort