Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І промовив Зофар із Нааму й сказав:
  • Zophar Speaks: You Deserve Worse

    Then Zophar the Naamathite answered and said:
  • Чи вже ж на безлїч слів не треба давати одвіту? Чи вже ж говорун мусить бути праведний?
  • “Should a multitude of words go unanswered,
    and a man full of talk be judged right?
  • Нїби твоє пусте базїканнє заставить людей мовчати, щоб ти на глум підіймав, а не було кому тебе пристидати?
  • Should your babble silence men,
    and when you mock, shall no one shame you?
  • Ти говорив: Я суджу право, й чист я в тебе перед очима.
  • For you say, ‘My doctrine is pure,
    and I am clean in God’sa eyes.’
  • А коли б так Бог схотїв промовити, й отворив уста свої до тебе,
  • But oh, that God would speak
    and open his lips to you,
  • Та показав тобі тайни премудростї, й що тобі вдвоє більше належало б терпіти! Тим то знай, що Бог дещо з проступків твоїх подав у непамять.
  • and that he would tell you the secrets of wisdom!
    For he is manifold in understanding.b
    Know then that God exacts of you less than your guilt deserves.
  • Чи то ж ти зможеш умом ізбагнути Бога? Чи зможеш Вседержителя (путь) до конця прослїдити?
  • “Can you find out the deep things of God?
    Can you find out the limit of the Almighty?
  • Та ж він висший небес, — що ж ти вдїяти зможеш? глибше він всїх безодень, — що можеш зрозуміти?
  • It is higher than heavenc — what can you do?
    Deeper than Sheol — what can you know?
  • Міра його довша нїж земля, ширша над моря.
  • Its measure is longer than the earth
    and broader than the sea.
  • Вхопить кого й закує в окови та поставить на суд, хто відверне його?
  • If he passes through and imprisons
    and summons the court, who can turn him back?
  • Бо він знає людей лицемірних, і бачить проступок, — та й чи ж не зверне на його уваги?
  • For he knows worthless men;
    when he sees iniquity, will he not consider it?
  • Та пустоголовий чоловік мудрує, хоч людина родиться так, як осля дике.
  • But a stupid man will get understanding
    when a wild donkey’s colt is born a man!
  • Але коли ти очистиш серце твоє й простягнеш ід йому руки твої,
  • “If you prepare your heart,
    you will stretch out your hands toward him.
  • І коли нечисть на руцї в тебе, а ти відкинеш її, й не дозволиш, щоб проступок пробував у шатрі твойму,
  • If iniquity is in your hand, put it far away,
    and let not injustice dwell in your tents.
  • Тодї піднімеш (сьміло) незамаргане лице твоє, й стояти меш твердо й не будеш боятись.
  • Surely then you will lift up your face without blemish;
    you will be secure and will not fear.
  • І тодї забудеш біду, й хиба, як про воду, що протекла, згадувати меш про неї.
  • You will forget your misery;
    you will remember it as waters that have passed away.
  • І яснїйше, анїж південь, попливе життє твоє, й прояснїєш, мов ранок.
  • And your life will be brighter than the noonday;
    its darkness will be like the morning.
  • Певність у тебе тодї із надїєю буде; ти захищен, і можеш безпечно почивати.
  • And you will feel secure, because there is hope;
    you will look around and take your rest in security.
  • Будеш лежати собі, й не буде нїкого, хто б тебе страшив, і многі стануть запобігати (ласки) у тебе.
  • You will lie down, and none will make you afraid;
    many will court your favor.
  • Очі ж ледачих (від плачу) потемнїють, і охорона їх пропаде, й надїя їх зникне.
  • But the eyes of the wicked will fail;
    all way of escape will be lost to them,
    and their hope is to breathe their last.”

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025