Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 13:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
Я ж, мов глина, розпадаюсь, як одежа, що її міль переїла.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та я марнію, немов дерево трухляве,
немов одежа, що її міль переїла.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я наче те, що старіється, подібно до бурдюка, чи так, як одяг, поїдений міллю. -
(ru) Синодальный перевод ·
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью. -
(en) King James Bible ·
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. -
(en) New International Version ·
“So man wastes away like something rotten,
like a garment eaten by moths. -
(ru) Новый русский перевод ·
И распадается человек, как гниль,
как изъеденная молью одежда. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
От этого слабею быстро я, как дерева гниющего кусок, как платье, поедаемое молью". -
(en) New American Standard Bible ·
While I am decaying like a rotten thing,
Like a garment that is moth-eaten. -
(en) Darby Bible Translation ·
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth. -
(en) New Living Translation ·
I waste away like rotting wood,
like a moth-eaten coat.