Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 14:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Честь його дїтям, чи нї, він того не знає, понижені вони — йому те байдуже;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи в честі його діти, він не знає,
чи в ганьбі, він не помічає. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи сини́ його славні, того він не знає, чи в при́крому стані — того він не відає. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того. -
(ru) Синодальный перевод ·
В чести ли дети его — он не знает, унижены ли — он не замечает; -
(en) King James Bible ·
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them. -
(en) New International Version ·
If their children are honored, they do not know it;
if their offspring are brought low, they do not see it. -
(en) English Standard Version ·
His sons come to honor, and he does not know it;
they are brought low, and he perceives it not. -
(ru) Новый русский перевод ·
В чести ли дети его, он не знает;
обижают ли их, не видит. -
(en) New King James Version ·
His sons come to honor, and he does not know it;
They are brought low, and he does not perceive it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И, если сыновьям его оказывают честь, он этого не знает, и, если сыновья его грешат, он этого не видит. -
(en) New American Standard Bible ·
“His sons achieve honor, but he does not know it;
Or they become insignificant, but he does not perceive it. -
(en) Darby Bible Translation ·
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not. -
(en) New Living Translation ·
They never know if their children grow up in honor
or sink to insignificance.