Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
З жінки родиться чоловік, і короткий вік свій у журбі проводить;
Иов сказал: "Мы люди все, жизнь наша коротка и трудностей полна.
Квіткою він виходить та й поникає; тїнню пробігає й не зупиняєсь.
Жизнь человека — как цветок, который вырастет быстро и никнет. Жизнь человека словно тень — недолго длится и навеки исчезает.
І на такого ти отвираєш очі твої, і зовеш мене на суд із тобою?
Всё это так, но, Бог, откроешь ли глаза? Придёшь ли Ты со мною, с человеком, в суд, и разрешишь ли обоим нам все доводы представить?
Хто з нечистого може чистим родитись? Анї один.
Но что есть общего меж чистотой и грязью? Нет ничего!
Коли ж йому днї визначені, й число місяцїв його в тебе, коли ти назначив йому гряницю, що її не переступить,
Конечна жизнь, Ты, Бог, решаешь сколько жить кому, Ты устанавливаешь нам пределы жизни, и их ничто не может изменить.
То відступи від його, так, позирни куди геть, нехай він одпочине, покіль, як той поденщик, не скінчить дня свого.
Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни, покуда наше время всё не истечёт.
Дереву є хоч надїя, що воно, й зрубане, знов одродиться, й пагонцї з його одростати не перестануть;
У дерева надежда есть, и если его срубили, — оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить.
Та хоч його корінь в землї й перетрюхне й пень його завмре в поросї,
В земле, в слепой грязи, его обрубленные корни умирают,
Але, як тільки почує воду, воно пустить паростки й поросте галуззєм, наче б новопосаджене; —
но если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут.
А чоловік, як умре, розпадає ся; відойшов, і де він подївся?
Но, если умирает человек, — он кончен, когда он умирает, он навек уходит.
Води зникають із озера, й ріка посякає й висихає:
Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мертв будет человек.
Так і людина ляже й не встане; покіль конець небесам, не пробудиться й не підоймесь із сну свого.
Ложится, умирая, человек и больше не встает. Все небеса исчезнут прежде, чем мертвый человек проснётся. От сна того нет людям пробужденья.
О, коли б ти да сховав мене в преисподнїй і там держав мене, аж покіль гнїв твій перейде, й положив реченець, і спогадав знов про мене!
О, если бы Ты спрятать мог меня в моей могиле, хотел бы спрятаться в могиле я, пока гнев не пройдёт Твой. Тогда Ты сможешь выбрать время, чтоб вспомнить обо мне.
Засне людина, та чи знов оживе ж коли небудь? Через усї днї визначеного менї часу дожидав би я, покіль прийшла б менї зміна.
Коль умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным.
Ти кликнув би, а я дав би відповідь тобі, й ти подав би ласку твору рук твоїх;
Бог, позовёшь меня, и я Тебе отвечу. Ты сотворил меня, и дорог я Тебе.
Бо тодї ти лїчив би кроки мої, та не підстерігав би гріха мого;
Ты будешь каждый шаг мой наблюдать, но Ты мои грехи не будешь помнить.
Ти б запечатав тодї переступ мій, й провину мою закрив би.
О, если бы Ты собрал мои грехи в мешок и, завязав, прочь выбросил его.
Та як гора, падаючи, розсипається, й скала сходить з місця свого;
Падая, разрушатся все горы, и треснув, скалы упадут.
Як вода стирає каміннє, а розлив її змиває пил земний, так і надїю людську ти в нїщо обертаєш.
Вода за время бега по камням стирает эти камни, уменьшает. Смывают наводненья почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека.
Ти тїсниш його до кінця; змінюєш вид його й відсилаєш.
Ты побеждаешь человека до конца и после этого уходишь, Ты повергаешь в грусть его, и навсегда в пространство смерти отсылаешь.
Честь його дїтям, чи нї, він того не знає, понижені вони — йому те байдуже;
И, если сыновьям его оказывают честь, он этого не знает, и, если сыновья его грешат, он этого не видит.