Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Хиба ж стане мудрий відповідати своїм пустим знаннєм і сповняти нутро своє вітром палючим,
станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своё ветром палящим,
Виправдувати себе словами марними й бесїдою, що не має нїякої сили?
оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
Ти ж і ввесь страх відкинув і за малу маєш собі річ, говорити до Бога!
Да, ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
Се ж безбожність твоя настроїла так уста твої й ти вибрав язик лукавих!
Нечестие твоё настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
Тебе усуджують власні уста твої, а не я, і твій язик говорить проти тебе.
Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
Хиба ти первим родивсь чоловіком і перше, нїж гори, сотворений?
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
Хиба в Бога ти в радї бував і (його) премудрість собі присвоїв?
Разве совет Божий ты слышал и привлёк к себе премудрость?
Що знаєш ти, чого б і ми не знали? Що розумієш ти, чого б і ми не розуміли?
Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
Е й проміж нами сїдоголові й старцї, що перейшли віком і батька твого.
И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
Хиба ж се мала річ, щоб Бог тебе потїшив? чи й сього ти не знаєш?
Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
Куди пориває тебе серце твоє, й куди так гордо спозираєш?
К чему порывает тебя сердце твоё, и к чему так гордо смотришь?
Чому ти справив проти Бога дух твій і устами твоїми такі слова верзеш?
Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
Що таке чоловік, щоб йому бути чистим, і хиба праведен той, хто вродився від жінки?
Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рождённому женщиною быть праведным?
Глянь, він і сьвятим своїм не доймає віри, й самі небеса перед ним ще нечисті:
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
Тимпаче ж нечиста й гидка людина, що, наче воду, пє беззаконність.
тем больше нечист и растлён человек, пьющий беззаконие, как воду.
Я буду говорити тобі, тільки слухай мене; я роскажу тобі те, що видав,
Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
Що чували мудрі й не затаїли чуваного від батьків своїх;
что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
В їх одних у руках була ще вся земля, і нї один чужинець ще не вештавсь між ними:
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
Поки ледачий живе, поти він і мучить себе, та й число лїт (його муки) закрите перед гнобительом;
Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
Шум страху в його в ушах, і під час спокою йде на його вбийник.
звук ужасов в ушах его; среди мира идёт на него губитель.
Не сподївається він із темряви спастися, а всюди меч перед собою бачить.
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
Блукаєсь усюди за куском хлїба; знає, що вже йому наготовлений, вже й під рукою в його день чорний.
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
Страшить його нужда, й тїснота подолїває його, наче царя перед боєм, —
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
За те, що простягав проти Бога він руку, й що вставав навпроти Вседержителя,
за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
Виступав проти його з гордою шиєю, поза грубими щитами своїми;
устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
За те, що вкрив лице собі салом своїм, а боки свої обложив жиром.
потому что он покрыл лицо своё жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
І оселиться він у містах розвалених, в господах, де вже нїхто не живе, що призначені на розвалини.
И он селится в городах разорённых, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
Не забагатїє він, і не вцїлїє майно його, й не розшириться по землї добуток його.
Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострётся по земле приобретение его.
Мороку він не втече; галуззє його полумє спалить, а його самого подихом уст своїх захопить.
Не уйдёт от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечёт его.
Оманений нехай не довіряє марнотї, бо марна буде й заплата йому.
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
Перед часом прийде конець йому, й віттє його не буде зеленїти.
Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
Мов виноградина та, поскидає він недоспілу ягоду свою, й, як маслина, поронить цьвіт свій.
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнёт цвет свой.
Оттак опустїє дом безбожника, й огонь пожере шатри підкупства,
Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрёт шатры мздоимства.