Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Хиба ж стане мудрий відповідати своїм пустим знаннєм і сповняти нутро своє вітром палючим,
"Иов, когда б ты вправду мудрым был, не говорил бы ты слова пустые. Кто мудр, тот не настолько полон пустотой.
Виправдувати себе словами марними й бесїдою, що не має нїякої сили?
Ты думаешь, что мудрый стал бы спорить не стоящими ничего словами, речами, что не значат ничего?
Ти ж і ввесь страх відкинув і за малу маєш собі річ, говорити до Бога!
Когда бы были у тебя, Иов, только твои пути, никто бы не верил в Бога и не молился бы Ему.
Се ж безбожність твоя настроїла так уста твої й ти вибрав язик лукавих!
Всё, что ты говоришь, твой грех изобличает, ты грех свой скрыть пытаешься, Иов, за умными словами.
Тебе усуджують власні уста твої, а не я, і твій язик говорить проти тебе.
И нет нужды доказывать, что ты неправ, поскольку собственными же устами ты доказал свою неправоту. Твои уста против тебя, Иов.
Хиба ти первим родивсь чоловіком і перше, нїж гори, сотворений?
Ты думаешь, что ты родился первым? Ты что — рожден до сотворения холмов?
Хиба в Бога ти в радї бував і (його) премудрість собі присвоїв?
Ты в планы Бога посвящён, Иов? Ты думаешь, что лишь один ты мудрый?
Що знаєш ти, чого б і ми не знали? Що розумієш ти, чого б і ми не розуміли?
Иов, мы знаем большее, чем ты, мы понимаем то, чего ты не понимаешь.
Е й проміж нами сїдоголові й старцї, що перейшли віком і батька твого.
Все старики согласны с нами, все седые, и даже люди старше твоего отца — и те на нашей стороне.
Хиба ж се мала річ, щоб Бог тебе потїшив? чи й сього ти не знаєш?
Старается тебя Бог успокоить, но утешения недостаточно тебе. Мы весть тебе передаём от Бога довольно мягкими словами.
Куди пориває тебе серце твоє, й куди так гордо спозираєш?
Ну почему, Иов, не понимаешь ты и почему не можешь видеть правду?
Чому ти справив проти Бога дух твій і устами твоїми такі слова верзеш?
Когда ты речи говоришь свои, ты выступаешь против Бога.
Що таке чоловік, щоб йому бути чистим, і хиба праведен той, хто вродився від жінки?
Как может человек быть чистым? Как может праведнее Бога быть?
Глянь, він і сьвятим своїм не доймає віри, й самі небеса перед ним ще нечисті:
Бог даже ангелам своим не доверяет. В сравненье с Богом даже небеса не столь чисты.
Тимпаче ж нечиста й гидка людина, що, наче воду, пє беззаконність.
А человек намного хуже. Он грязен и разбит. Он зло, как воду пьёт.
Я буду говорити тобі, тільки слухай мене; я роскажу тобі те, що видав,
Иов, послушай, расскажу тебе всё, что я знаю.
Що чували мудрі й не затаїли чуваного від батьків своїх;
Тебе о мудростях я расскажу, поведанных и мне. Когда-то предки мудрых всё это расказали им, а эти люди секретов не имели от меня.
В їх одних у руках була ще вся земля, і нї один чужинець ще не вештавсь між ними:
Они в своей стране далёкой жили, и чужестранцы не пересекали их страну.
Поки ледачий живе, поти він і мучить себе, та й число лїт (його муки) закрите перед гнобительом;
И эти люди мудрые сказали: злой человек всю свою жизнь страдает. Все годы своей жизни страдает жестокий человек.
Шум страху в його в ушах, і під час спокою йде на його вбийник.
Его пугает каждый шорох. Враг нападёт, когда он будет думать, что всё спокойно.
Не сподївається він із темряви спастися, а всюди меч перед собою бачить.
Он раздражён всегда; нет у него надежды на то, что избежит он темноты. И где-то на земле есть меч, который ждёт часа, чтоб убить его.
Блукаєсь усюди за куском хлїба; знає, що вже йому наготовлений, вже й під рукою в його день чорний.
Из края в край он бродит; его тело станет пищей для стервятников. Он сознает, что смерть его близка.
Страшить його нужда, й тїснота подолїває його, наче царя перед боєм, —
Он в страхе от страданий и забот: они напали на него, как царь, несущий разрушенье.
За те, що простягав проти Бога він руку, й що вставав навпроти Вседержителя,
Всё это потому, что Богу он отказался подчиниться, он Богу угрожает кулаком и Всемогущего стремится победить.
Виступав проти його з гордою шиєю, поза грубими щитами своїми;
Упрям тот человек, на Бога нападает под прикрытием щита.
За те, що вкрив лице собі салом своїм, а боки свої обложив жиром.
Богатым, толстым человек быть может,
І оселиться він у містах розвалених, в господах, де вже нїхто не живе, що призначені на розвалини.
но его город разрушенье ждёт, дом его будет уничтожен и опустеет.
Не забагатїє він, і не вцїлїє майно його, й не розшириться по землї добуток його.
Не сможет злобный долго быть богатым: его богатство ненадолго, и урожай не вызреет большим.
Мороку він не втече; галуззє його полумє спалить, а його самого подихом уст своїх захопить.
Он темноты не сможет избежать. Он будет словно дерево, чьи листья больны, и ветер их срывает.
Оманений нехай не довіряє марнотї, бо марна буде й заплата йому.
Злой, веруя в нестоящие вещи, обманывать себя не должен — он не получит ничего.
Перед часом прийде конець йому, й віттє його не буде зеленїти.
Он высохнет и постареет до того, как жизнь его окончится; он станет, как высохшая ветвь, которой уже вовек не зеленеть.
Мов виноградина та, поскидає він недоспілу ягоду свою, й, як маслина, поронить цьвіт свій.
Он будет словно виноградник, теряющий невызревшие гроздья, он будет, как олива, у которой опала завязь.
Оттак опустїє дом безбожника, й огонь пожере шатри підкупства,
Всё потому, что неимущ тот человек, в котором Бога нет. Дом обожающего деньги сожрёт огонь.