Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 14) | (Йова 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • І відказав Елифаз із Теману й промовив:
  • Тогда Елифаз из Тимана ответил Иову:
  • Хиба ж стане мудрий відповідати своїм пустим знаннєм і сповняти нутро своє вітром палючим,
  • "Иов, когда б ты вправду мудрым был, не говорил бы ты слова пустые. Кто мудр, тот не настолько полон пустотой.
  • Виправдувати себе словами марними й бесїдою, що не має нїякої сили?
  • Ты думаешь, что мудрый стал бы спорить не стоящими ничего словами, речами, что не значат ничего?
  • Ти ж і ввесь страх відкинув і за малу маєш собі річ, говорити до Бога!
  • Когда бы были у тебя, Иов, только твои пути, никто бы не верил в Бога и не молился бы Ему.
  • Се ж безбожність твоя настроїла так уста твої й ти вибрав язик лукавих!
  • Всё, что ты говоришь, твой грех изобличает, ты грех свой скрыть пытаешься, Иов, за умными словами.
  • Тебе усуджують власні уста твої, а не я, і твій язик говорить проти тебе.
  • И нет нужды доказывать, что ты неправ, поскольку собственными же устами ты доказал свою неправоту. Твои уста против тебя, Иов.
  • Хиба ти первим родивсь чоловіком і перше, нїж гори, сотворений?
  • Ты думаешь, что ты родился первым? Ты что — рожден до сотворения холмов?
  • Хиба в Бога ти в радї бував і (його) премудрість собі присвоїв?
  • Ты в планы Бога посвящён, Иов? Ты думаешь, что лишь один ты мудрый?
  • Що знаєш ти, чого б і ми не знали? Що розумієш ти, чого б і ми не розуміли?
  • Иов, мы знаем большее, чем ты, мы понимаем то, чего ты не понимаешь.
  • Е й проміж нами сїдоголові й старцї, що перейшли віком і батька твого.
  • Все старики согласны с нами, все седые, и даже люди старше твоего отца — и те на нашей стороне.
  • Хиба ж се мала річ, щоб Бог тебе потїшив? чи й сього ти не знаєш?
  • Старается тебя Бог успокоить, но утешения недостаточно тебе. Мы весть тебе передаём от Бога довольно мягкими словами.
  • Куди пориває тебе серце твоє, й куди так гордо спозираєш?
  • Ну почему, Иов, не понимаешь ты и почему не можешь видеть правду?
  • Чому ти справив проти Бога дух твій і устами твоїми такі слова верзеш?
  • Когда ты речи говоришь свои, ты выступаешь против Бога.
  • Що таке чоловік, щоб йому бути чистим, і хиба праведен той, хто вродився від жінки?
  • Как может человек быть чистым? Как может праведнее Бога быть?
  • Глянь, він і сьвятим своїм не доймає віри, й самі небеса перед ним ще нечисті:
  • Бог даже ангелам своим не доверяет. В сравненье с Богом даже небеса не столь чисты.
  • Тимпаче ж нечиста й гидка людина, що, наче воду, пє беззаконність.
  • А человек намного хуже. Он грязен и разбит. Он зло, как воду пьёт.
  • Я буду говорити тобі, тільки слухай мене; я роскажу тобі те, що видав,
  • Иов, послушай, расскажу тебе всё, что я знаю.
  • Що чували мудрі й не затаїли чуваного від батьків своїх;
  • Тебе о мудростях я расскажу, поведанных и мне. Когда-то предки мудрых всё это расказали им, а эти люди секретов не имели от меня.
  • В їх одних у руках була ще вся земля, і нї один чужинець ще не вештавсь між ними:
  • Они в своей стране далёкой жили, и чужестранцы не пересекали их страну.
  • Поки ледачий живе, поти він і мучить себе, та й число лїт (його муки) закрите перед гнобительом;
  • И эти люди мудрые сказали: злой человек всю свою жизнь страдает. Все годы своей жизни страдает жестокий человек.
  • Шум страху в його в ушах, і під час спокою йде на його вбийник.
  • Его пугает каждый шорох. Враг нападёт, когда он будет думать, что всё спокойно.
  • Не сподївається він із темряви спастися, а всюди меч перед собою бачить.
  • Он раздражён всегда; нет у него надежды на то, что избежит он темноты. И где-то на земле есть меч, который ждёт часа, чтоб убить его.
  • Блукаєсь усюди за куском хлїба; знає, що вже йому наготовлений, вже й під рукою в його день чорний.
  • Из края в край он бродит; его тело станет пищей для стервятников. Он сознает, что смерть его близка.
  • Страшить його нужда, й тїснота подолїває його, наче царя перед боєм, —
  • Он в страхе от страданий и забот: они напали на него, как царь, несущий разрушенье.
  • За те, що простягав проти Бога він руку, й що вставав навпроти Вседержителя,
  • Всё это потому, что Богу он отказался подчиниться, он Богу угрожает кулаком и Всемогущего стремится победить.
  • Виступав проти його з гордою шиєю, поза грубими щитами своїми;
  • Упрям тот человек, на Бога нападает под прикрытием щита.
  • За те, що вкрив лице собі салом своїм, а боки свої обложив жиром.
  • Богатым, толстым человек быть может,
  • І оселиться він у містах розвалених, в господах, де вже нїхто не живе, що призначені на розвалини.
  • но его город разрушенье ждёт, дом его будет уничтожен и опустеет.
  • Не забагатїє він, і не вцїлїє майно його, й не розшириться по землї добуток його.
  • Не сможет злобный долго быть богатым: его богатство ненадолго, и урожай не вызреет большим.
  • Мороку він не втече; галуззє його полумє спалить, а його самого подихом уст своїх захопить.
  • Он темноты не сможет избежать. Он будет словно дерево, чьи листья больны, и ветер их срывает.
  • Оманений нехай не довіряє марнотї, бо марна буде й заплата йому.
  • Злой, веруя в нестоящие вещи, обманывать себя не должен — он не получит ничего.
  • Перед часом прийде конець йому, й віттє його не буде зеленїти.
  • Он высохнет и постареет до того, как жизнь его окончится; он станет, как высохшая ветвь, которой уже вовек не зеленеть.
  • Мов виноградина та, поскидає він недоспілу ягоду свою, й, як маслина, поронить цьвіт свій.
  • Он будет словно виноградник, теряющий невызревшие гроздья, он будет, как олива, у которой опала завязь.
  • Оттак опустїє дом безбожника, й огонь пожере шатри підкупства,
  • Всё потому, что неимущ тот человек, в котором Бога нет. Дом обожающего деньги сожрёт огонь.
  • (в думцї) Почав він зло, а зродив льжу, та й нутро (серце) його наготовує зраду.
  • Он зло задумывал, хотел другим несчастья, он для других людей вынашивал обман".

  • ← (Йова 14) | (Йова 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025