Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Чув я доволї такого; гіркі з вас усїх потїшителї!
“I have heard all this before.
What miserable comforters you are!
What miserable comforters you are!
Чи ти скінчиш вітряну твою мову? і що спонукало тебе таке говорити?
Won’t you ever stop blowing hot air?
What makes you keep on talking?
What makes you keep on talking?
Вмів би й я так, як ви, говорити, як би душа ваша була на місцї душі моєї; й я узброївся б на вас словами й кивав би над вами головою моєю;
I could say the same things if you were in my place.
I could spout off criticism and shake my head at you.
I could spout off criticism and shake my head at you.
Додавав би вам відваги язиком моїм, і рушаннєм губ потїшав би вас.
But if it were me, I would encourage you.
I would try to take away your grief.
I would try to take away your grief.
Та чи я говорю, — не втихає мій смуток; чи перестаю, — він не покидає мене.
Instead, I suffer if I defend myself,
and I suffer no less if I refuse to speak.
and I suffer no less if I refuse to speak.
Бо він отсе вичерпав мене. Ти (Боже) спустошив всю семю мою.
“O God, you have ground me down
and devastated my family.
and devastated my family.
Ти покрив мене морщинами в сьвідоцтво проти мене; знеможілість моя встає проти мене, винуватить мене прилюдно.
As if to prove I have sinned, you’ve reduced me to skin and bones.
My gaunt flesh testifies against me.
My gaunt flesh testifies against me.
Гнїв його розриває мене й лютує проти мене, скрегоче на мене зубами своїми; ворогом зиркає на мене очима своїми.
God hates me and angrily tears me apart.
He snaps his teeth at me
and pierces me with his eyes.
He snaps his teeth at me
and pierces me with his eyes.
Роззявили на мене пащі свої; ругаючись, бють мене по щоках; всї змовились на мене.
People jeer and laugh at me.
They slap my cheek in contempt.
A mob gathers against me.
They slap my cheek in contempt.
A mob gathers against me.
Бог віддав мене беззаконникові, й в руки безбожникам кинув мене.
God has handed me over to sinners.
He has tossed me into the hands of the wicked.
He has tossed me into the hands of the wicked.
Жив я спокоєн собі, а він потряс мене; взяв мене за шию та побив мене й поставив за цїль собі.
“I was living quietly until he shattered me.
He took me by the neck and broke me in pieces.
Then he set me up as his target,
He took me by the neck and broke me in pieces.
Then he set me up as his target,
Стріли його оточили кругом мене; він сїче нутро моє без пощади, й пролив на землю жовч мою;
Пробиває в менї пролом за проломом, пре на мене, як велитень-воїн.
Again and again he smashes against me,
charging at me like a warrior.
charging at me like a warrior.
Веретище сшив я на тїло моє, й в порох занурив голову мою.
I wear burlap to show my grief.
My pride lies in the dust.
My pride lies in the dust.
Вид мій почервонїв від плачу, а на віях моїх тїнь смертна, —
My eyes are red with weeping;
dark shadows circle my eyes.
dark shadows circle my eyes.
Хоч нема кривди на руках моїх, та й молитва моя чиста.
Yet I have done no wrong,
and my prayer is pure.
and my prayer is pure.
Земле, не закривай крови моєї, й нехай не буде (в тобі) місця жалісному кликові мойму!
“O earth, do not conceal my blood.
Let it cry out on my behalf.
Let it cry out on my behalf.
Та оце сьвідок мій на небесах, і на висотах заступник мій.
Even now my witness is in heaven.
My advocate is there on high.
My advocate is there on high.
Многомовні други мої! До Бога проливає сльози око моє.
My friends scorn me,
but I pour out my tears to God.
but I pour out my tears to God.
О, коби то міг чоловік правуватись з Богом, як син людський з ближним своїм!
I need someone to mediate between God and me,
as a person mediates between friends.
as a person mediates between friends.