Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 17:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Темно від горя в очах моїх, і всї члени мої стали, мов тїнь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
В очах моїх від смутку потемніло,
і мої члени, наче тінь, виснажуються. -
(ua) Переклад Огієнка ·
З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь... -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже мої очі осліпли від гніву, усі сильно воюють проти мене. -
(ru) Синодальный перевод ·
Помутилось от горести око моё, и все члены мои, как тень. -
(en) King James Bible ·
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. -
(en) New International Version ·
My eyes have grown dim with grief;
my whole frame is but a shadow. -
(en) English Standard Version ·
My eye has grown dim from vexation,
and all my members are like a shadow. -
(ru) Новый русский перевод ·
Помутились от горя мои глаза,
и все тело мое стало как тень. -
(en) New King James Version ·
My eye has also grown dim because of sorrow,
And all my members are like shadows. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень. -
(en) New American Standard Bible ·
“My eye has also grown dim because of grief,
And all my members are as a shadow. -
(en) Darby Bible Translation ·
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow. -
(en) New Living Translation ·
My eyes are swollen with weeping,
and I am but a shadow of my former self.