Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Дух жизняний мій ослаб, днї мої згасають; гріб передо мною.
Job Says He Has Become a Byword
“My spirit is broken, my days are extinguished,
The grave is ready for me.
“My spirit is broken, my days are extinguished,
The grave is ready for me.
Та коби вони не кепкували, то й серед їх спорів було б око моє спокійне.
“Surely mockers are with me,
And my eye gazes on their provocation.
And my eye gazes on their provocation.
О, поручись, заступись за мене сам (Господи) перед собою! бо хто ж би инший ручавсь за мене?
“Lay down, now, a pledge for me with Yourself;
Who is there that will be my guarantor?
Who is there that will be my guarantor?
Їх бо ти серце закрив, розуміти не зможуть; тим і не дозволиш їм гору взяти.
“For You have kept their heart from understanding,
Therefore You will not exalt them.
Therefore You will not exalt them.
Хто призначує другів своїх у добичу собі, у того дїтей очі замеркнуть.
“He who informs against friends for a share of the spoil,
The eyes of his children also will languish.
The eyes of his children also will languish.
Він учинив мене приповідкою між людьми й сьміховищем у їх.
“But He has made me a byword of the people,
And I am one at whom men spit.
And I am one at whom men spit.
Темно від горя в очах моїх, і всї члени мої стали, мов тїнь.
“My eye has also grown dim because of grief,
And all my members are as a shadow.
And all my members are as a shadow.
Здивуються над сим праведні, а невинним стане досадно на лицеміра.
“The upright will be appalled at this,
And the innocent will stir up himself against the godless.
And the innocent will stir up himself against the godless.
І буде праведник кріпко держатись путя свого, а чистий руками ще більше набірати ме духу.
“Nevertheless the righteous will hold to his way,
And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
Виступайте ж, усї, приступіть! я не найду мудрого між вами.
“But come again all of you now,
For I do not find a wise man among you.
For I do not find a wise man among you.
Днї мої вже уплили, думи мої — думи дорогі серцю — вони розбиті.
“My days are past, my plans are torn apart,
Even the wishes of my heart.
Even the wishes of my heart.
Вони ж (муки мої) роблять із ночі день, а з сьвітла темноту.
“They make night into day, saying,
‘The light is near,’ in the presence of darkness.
‘The light is near,’ in the presence of darkness.
Та хоч би я й дожидав в надїї, то все ж таки глибокий гріб — домівка моя; в темряві постелю я постїль собі;
“If I look for Sheol as my home,
I make my bed in the darkness;
I make my bed in the darkness;
Гроб своїм батьком назву, а червам скажу: ви мати моя й сестра моя.
If I call to the pit, ‘You are my father’;
To the worm, ‘my mother and my sister’;
To the worm, ‘my mother and my sister’;
Де ж тут надїя моя? а чого я дожидаю, хто се побачить?
Where now is my hope?
And who regards my hope?
And who regards my hope?