Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 16) | (Йова 18) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Дух жизняний мій ослаб, днї мої згасають; гріб передо мною.
  • Сломлен мой дух, коротки мои дни, и ждёт меня могила.
  • Та коби вони не кепкували, то й серед їх спорів було б око моє спокійне.
  • Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.
  • О, поручись, заступись за мене сам (Господи) перед собою! бо хто ж би инший ручавсь за мене?
  • Господи, поручись за меня — кто ещё отведёт от меня опасность?
  • Їх бо ти серце закрив, розуміти не зможуть; тим і не дозволиш їм гору взяти.
  • Ты их разум лишил пониманья, и потому не дашь им победы.
  • Хто призначує другів своїх у добичу собі, у того дїтей очі замеркнуть.
  • Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.
  • Він учинив мене приповідкою між людьми й сьміховищем у їх.
  • Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
  • Темно від горя в очах моїх, і всї члени мої стали, мов тїнь.
  • Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень.
  • Здивуються над сим праведні, а невинним стане досадно на лицеміра.
  • Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.
  • І буде праведник кріпко держатись путя свого, а чистий руками ще більше набірати ме духу.
  • Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
  • Виступайте ж, усї, приступіть! я не найду мудрого між вами.
  • Что же вы все, попытайтесь снова, ни одного мудрого среди вас не вижу.
  • Днї мої вже уплили, думи мої — думи дорогі серцю — вони розбиті.
  • Дни мои кончены, планы разбиты, как и желанья сердца моего.
  • Вони ж (муки мої) роблять із ночі день, а з сьвітла темноту.
  • Ночь эти люди выдают за день, перед лицом темноты говорят: "Близится свет!"
  • Та хоч би я й дожидав в надїї, то все ж таки глибокий гріб — домівка моя; в темряві постелю я постїль собі;
  • Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.
  • Гроб своїм батьком назву, а червам скажу: ви мати моя й сестра моя.
  • Но если я тлению говорю: ты мой отец, и червя называю матерью и сестрой,
  • Де ж тут надїя моя? а чого я дожидаю, хто се побачить?
  • в чём тогда надежда моя, кто увидит мою надежду?
  • У глибінь земну зійде вона, ляже спокійно зо мною в порох.
  • И сойдёт ли она со мною к воротам смертельным, вместе ли спустимся мы во прах?"

  • ← (Йова 16) | (Йова 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025