Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 18:19
-
Переклад Куліша та Пулюя
Нї сина нї внука не буде в народї його, не зістанеться нїхто в домівцї його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ні внуків, ні нащадків він не матиме в народі;
ані душі живої у своїх оселях. -
(ua) Переклад Огієнка ·
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не буде знайомого в його народі, ані не врятується його дім у піднебесній, але в тому, що є його, житимуть інші. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. -
(en) King James Bible ·
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. -
(en) New International Version ·
He has no offspring or descendants among his people,
no survivor where once he lived. -
(en) English Standard Version ·
He has no posterity or progeny among his people,
and no survivor where he used to live. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ни детей, ни внуков
не останется после него в народе;
никого не останется после него
там, где он жил когда-то. -
(en) New King James Version ·
He has neither son nor posterity among his people,
Nor any remaining in his dwellings. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Нет у него среди людей потомства — никто не выжил из тех, с кем он жил. -
(en) New American Standard Bible ·
“He has no offspring or posterity among his people,
Nor any survivor where he sojourned. -
(en) Darby Bible Translation ·
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn. -
(en) New Living Translation ·
They will have neither children nor grandchildren,
nor any survivor in the place where they lived.