Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 18:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Докіль словами ще вам перекидатися марно? Нумо лиш, братись за за ум, і тодї поговоримо.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
«І докіль будете словам ви класти перешкоди?
Будьте розумні, і тоді говоритимемо! -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Доки не перестанеш? Стримайся, щоб і ми промовили! -
(ru) Синодальный перевод ·
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. -
(en) King James Bible ·
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. -
(en) New International Version ·
“When will you end these speeches?
Be sensible, and then we can talk. -
(en) English Standard Version ·
“How long will you hunt for words?
Consider, and then we will speak. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Когда ты положишь конец речам?
Подумай, потом будем говорить. -
(en) New King James Version ·
“How long till you put an end to words?
Gain understanding, and afterward we will speak. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим. -
(en) New American Standard Bible ·
“How long will you hunt for words?
Show understanding and then we can talk. -
(en) Darby Bible Translation ·
How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak. -
(en) New Living Translation ·
“How long before you stop talking?
Speak sense if you want us to answer!