Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 17) | (Йова 19) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Відказав Билдад Савхеаський й промовив:
  • Bildad Speaks: God Punishes the Wicked

    Then Bildad the Shuhite answered and said:
  • Докіль словами ще вам перекидатися марно? Нумо лиш, братись за за ум, і тодї поговоримо.
  • “How long will you hunt for words?
    Consider, and then we will speak.
  • Чому вважатись нам за скот і бути пониженими в власних очах наших?
  • Why are we counted as cattle?
    Why are we stupid in your sight?
  • О, ти, що в досадї своїй душу свою роздираєш! Чи то ж задля тебе опустїє земля та пересунуться скелї з місць своїх?
  • You who tear yourself in your anger,
    shall the earth be forsaken for you,
    or the rock be removed out of its place?
  • Та ж у безбожного мусить потахнути сьвітло, а з огня його не остане й искри.
  • “Indeed, the light of the wicked is put out,
    and the flame of his fire does not shine.
  • Стемнїє сьвітло в домівцї його, й сьвічка його загасне над ним.
  • The light is dark in his tent,
    and his lamp above him is put out.
  • Змалїють кроки могучостї його, й повалить його власний намір його;
  • His strong steps are shortened,
    and his own schemes throw him down.
  • Бо він попаде в сїть ногами своїми й в плетїнках буде плутатись.
  • For he is cast into a net by his own feet,
    and he walks on its mesh.
  • Спіймають пута ноги його, й грабіжник уловить його.
  • A trap seizes him by the heel;
    a snare lays hold of him.
  • Невидимо розложені по землї силця на його, й западнї по дорозї.
  • A rope is hidden for him in the ground,
    a trap for him in the path.
  • Кругом страхи лякати муть його, й зневолять його кидатись то сюди то туди.
  • Terrors frighten him on every side,
    and chase him at his heels.
  • Вичерпаєсь із голоду сила в йому, й погибель готова під боком його.
  • His strength is famished,
    and calamity is ready for his stumbling.
  • З'їсть тїло його, з'їсть всї члени його перворідна (небувала) недуга смертї.
  • It consumes the parts of his skin;
    the firstborn of death consumes his limbs.
  • Прогнана буде з домівки в його надїя його, а се доведе його до царя страхів*.
  • He is torn from the tent in which he trusted
    and is brought to the king of terrors.
  • Осядуть в наметї його (чужі), бо стане він уже не його; домівку його посиплють сїркою.
  • In his tent dwells that which is none of his;
    sulfur is scattered over his habitation.
  • Знизу усхне коріннє його, а вгорі зовяне верховіттє його.
  • His roots dry up beneath,
    and his branches wither above.
  • Щезне про його память із землї й імени його не згадувати муть на базарі.
  • His memory perishes from the earth,
    and he has no name in the street.
  • Проженуть його з сьвітла в тьму, й зітруть його з кругогляду земного.
  • He is thrust from light into darkness,
    and driven out of the world.
  • Нї сина нї внука не буде в народї його, не зістанеться нїхто в домівцї його.
  • He has no posterity or progeny among his people,
    and no survivor where he used to live.
  • День (погибелї) його злякає потомків, а сучасників обгорне жахом.
  • They of the west are appalled at his day,
    and horror seizes them of the east.
  • Такі пробутки беззаконного, оттаке місце того, хто не знає Бога!
  • Surely such are the dwellings of the unrighteous,
    such is the place of him who knows not God.”

  • ← (Йова 17) | (Йова 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025