Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 17) | (Йова 19) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Відказав Билдад Савхеаський й промовив:
  • Bildad Speaks of the Wicked

    Then Bildad the Shuhite responded,
  • Докіль словами ще вам перекидатися марно? Нумо лиш, братись за за ум, і тодї поговоримо.
  • “How long will you hunt for words?
    Show understanding and then we can talk.
  • Чому вважатись нам за скот і бути пониженими в власних очах наших?
  • “Why are we regarded as beasts,
    As stupid in your eyes?
  • О, ти, що в досадї своїй душу свою роздираєш! Чи то ж задля тебе опустїє земля та пересунуться скелї з місць своїх?
  • “O you who tear yourself in your anger —
    For your sake is the earth to be abandoned,
    Or the rock to be moved from its place?
  • Та ж у безбожного мусить потахнути сьвітло, а з огня його не остане й искри.
  • “Indeed, the light of the wicked goes out,
    And the flame of his fire gives no light.
  • Стемнїє сьвітло в домівцї його, й сьвічка його загасне над ним.
  • “The light in his tent is darkened,
    And his lamp goes out above him.
  • Змалїють кроки могучостї його, й повалить його власний намір його;
  • “His vigorous stride is shortened,
    And his own scheme brings him down.
  • Бо він попаде в сїть ногами своїми й в плетїнках буде плутатись.
  • “For he is thrown into the net by his own feet,
    And he steps on the webbing.
  • Спіймають пута ноги його, й грабіжник уловить його.
  • “A snare seizes him by the heel,
    And a trap snaps shut on him.
  • Невидимо розложені по землї силця на його, й западнї по дорозї.
  • “A noose for him is hidden in the ground,
    And a trap for him on the path.
  • Кругом страхи лякати муть його, й зневолять його кидатись то сюди то туди.
  • “All around terrors frighten him,
    And harry him at every step.
  • Вичерпаєсь із голоду сила в йому, й погибель готова під боком його.
  • “His strength is famished,
    And calamity is ready at his side.
  • З'їсть тїло його, з'їсть всї члени його перворідна (небувала) недуга смертї.
  • “His skin is devoured by disease,
    The firstborn of death devours his limbs.
  • Прогнана буде з домівки в його надїя його, а се доведе його до царя страхів*.
  • “He is torn from the security of his tent,
    And they march him before the king of terrors.
  • Осядуть в наметї його (чужі), бо стане він уже не його; домівку його посиплють сїркою.
  • “There dwells in his tent nothing of his;
    Brimstone is scattered on his habitation.
  • Знизу усхне коріннє його, а вгорі зовяне верховіттє його.
  • “His roots are dried below,
    And his branch is cut off above.
  • Щезне про його память із землї й імени його не згадувати муть на базарі.
  • “Memory of him perishes from the earth,
    And he has no name abroad.
  • Проженуть його з сьвітла в тьму, й зітруть його з кругогляду земного.
  • “He is driven from light into darkness,
    And chased from the inhabited world.
  • Нї сина нї внука не буде в народї його, не зістанеться нїхто в домівцї його.
  • “He has no offspring or posterity among his people,
    Nor any survivor where he sojourned.
  • День (погибелї) його злякає потомків, а сучасників обгорне жахом.
  • “Those in the west are appalled at his fate,
    And those in the east are seized with horror.
  • Такі пробутки беззаконного, оттаке місце того, хто не знає Бога!
  • “Surely such are the dwellings of the wicked,
    And this is the place of him who does not know God.”

  • ← (Йова 17) | (Йова 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025