Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 17) | (Йова 19) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Відказав Билдад Савхеаський й промовив:
  • Bildad: The Wicked Are Punished

    Then Bildad the Shuhite answered and said:
  • Докіль словами ще вам перекидатися марно? Нумо лиш, братись за за ум, і тодї поговоримо.
  • “How long till you put an end to words?
    Gain understanding, and afterward we will speak.
  • Чому вважатись нам за скот і бути пониженими в власних очах наших?
  • Why are we counted as beasts,
    And regarded as stupid in your sight?
  • О, ти, що в досадї своїй душу свою роздираєш! Чи то ж задля тебе опустїє земля та пересунуться скелї з місць своїх?
  • You[a] who tear yourself in anger,
    Shall the earth be forsaken for you?
    Or shall the rock be removed from its place?
  • Та ж у безбожного мусить потахнути сьвітло, а з огня його не остане й искри.
  • “The light of the wicked indeed goes out,
    And the flame of his fire does not shine.
  • Стемнїє сьвітло в домівцї його, й сьвічка його загасне над ним.
  • The light is dark in his tent,
    And his lamp beside him is put out.
  • Змалїють кроки могучостї його, й повалить його власний намір його;
  • The steps of his strength are shortened,
    And his own counsel casts him down.
  • Бо він попаде в сїть ногами своїми й в плетїнках буде плутатись.
  • For he is cast into a net by his own feet,
    And he walks into a snare.
  • Спіймають пута ноги його, й грабіжник уловить його.
  • The net takes him by the heel,
    And a snare lays hold of him.
  • Невидимо розложені по землї силця на його, й западнї по дорозї.
  • A noose is hidden for him on the ground,
    And a trap for him in the road.
  • Кругом страхи лякати муть його, й зневолять його кидатись то сюди то туди.
  • Terrors frighten him on every side,
    And drive him to his feet.
  • Вичерпаєсь із голоду сила в йому, й погибель готова під боком його.
  • His strength is starved,
    And destruction is ready at his side.
  • З'їсть тїло його, з'їсть всї члени його перворідна (небувала) недуга смертї.
  • It devours patches of his skin;
    The firstborn of death devours his [b]limbs.
  • Прогнана буде з домівки в його надїя його, а се доведе його до царя страхів*.
  • He is uprooted from the shelter of his tent,
    And they parade him before the king of terrors.
  • Осядуть в наметї його (чужі), бо стане він уже не його; домівку його посиплють сїркою.
  • They dwell in his tent who are none of his;
    Brimstone is scattered on his dwelling.
  • Знизу усхне коріннє його, а вгорі зовяне верховіттє його.
  • His roots are dried out below,
    And his branch withers above.
  • Щезне про його память із землї й імени його не згадувати муть на базарі.
  • The memory of him perishes from the earth,
    And he has no name [c]among the renowned.
  • Проженуть його з сьвітла в тьму, й зітруть його з кругогляду земного.
  • [d]He is driven from light into darkness,
    And chased out of the world.
  • Нї сина нї внука не буде в народї його, не зістанеться нїхто в домівцї його.
  • He has neither son nor posterity among his people,
    Nor any remaining in his dwellings.
  • День (погибелї) його злякає потомків, а сучасників обгорне жахом.
  • Those [e]in the west are astonished at his day,
    As those [f]in the east are frightened.
  • Такі пробутки беззаконного, оттаке місце того, хто не знає Бога!
  • Surely such are the dwellings of the wicked,
    And this is the place of him who does not know God.”

  • ← (Йова 17) | (Йова 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025