Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Відказав Билдад Савхеаський й промовив:
Bildad’s Second Response to Job
Then Bildad the Shuhite replied:
Then Bildad the Shuhite replied:
Докіль словами ще вам перекидатися марно? Нумо лиш, братись за за ум, і тодї поговоримо.
“How long before you stop talking?
Speak sense if you want us to answer!
Speak sense if you want us to answer!
Чому вважатись нам за скот і бути пониженими в власних очах наших?
Do you think we are mere animals?
Do you think we are stupid?
Do you think we are stupid?
О, ти, що в досадї своїй душу свою роздираєш! Чи то ж задля тебе опустїє земля та пересунуться скелї з місць своїх?
You may tear out your hair in anger,
but will that destroy the earth?
Will it make the rocks tremble?
but will that destroy the earth?
Will it make the rocks tremble?
Та ж у безбожного мусить потахнути сьвітло, а з огня його не остане й искри.
“Surely the light of the wicked will be snuffed out.
The sparks of their fire will not glow.
The sparks of their fire will not glow.
Стемнїє сьвітло в домівцї його, й сьвічка його загасне над ним.
The light in their tent will grow dark.
The lamp hanging above them will be quenched.
The lamp hanging above them will be quenched.
Змалїють кроки могучостї його, й повалить його власний намір його;
The confident stride of the wicked will be shortened.
Their own schemes will be their downfall.
Their own schemes will be their downfall.
Бо він попаде в сїть ногами своїми й в плетїнках буде плутатись.
The wicked walk into a net.
They fall into a pit.
They fall into a pit.
Спіймають пута ноги його, й грабіжник уловить його.
A trap grabs them by the heel.
A snare holds them tight.
A snare holds them tight.
Невидимо розложені по землї силця на його, й западнї по дорозї.
A noose lies hidden on the ground.
A rope is stretched across their path.
A rope is stretched across their path.
Кругом страхи лякати муть його, й зневолять його кидатись то сюди то туди.
“Terrors surround the wicked
and trouble them at every step.
and trouble them at every step.
Вичерпаєсь із голоду сила в йому, й погибель готова під боком його.
Hunger depletes their strength,
and calamity waits for them to stumble.
and calamity waits for them to stumble.
З'їсть тїло його, з'їсть всї члени його перворідна (небувала) недуга смертї.
Disease eats their skin;
death devours their limbs.
death devours their limbs.
Прогнана буде з домівки в його надїя його, а се доведе його до царя страхів*.
They are torn from the security of their homes
and are brought down to the king of terrors.
and are brought down to the king of terrors.
Осядуть в наметї його (чужі), бо стане він уже не його; домівку його посиплють сїркою.
The homes of the wicked will burn down;
burning sulfur rains on their houses.
burning sulfur rains on their houses.
Знизу усхне коріннє його, а вгорі зовяне верховіттє його.
Their roots will dry up,
and their branches will wither.
and their branches will wither.
Щезне про його память із землї й імени його не згадувати муть на базарі.
All memory of their existence will fade from the earth;
no one will remember their names.
no one will remember their names.
Проженуть його з сьвітла в тьму, й зітруть його з кругогляду земного.
They will be thrust from light into darkness,
driven from the world.
driven from the world.
Нї сина нї внука не буде в народї його, не зістанеться нїхто в домівцї його.
They will have neither children nor grandchildren,
nor any survivor in the place where they lived.
nor any survivor in the place where they lived.
День (погибелї) його злякає потомків, а сучасників обгорне жахом.
People in the west are appalled at their fate;
people in the east are horrified.
people in the east are horrified.