Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 19:19
-
Переклад Куліша та Пулюя
Всї, що до грудї моєї тулились, гордують мною, а ті, кого я любив, проти мене встали.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Гордують мною усі мої найсердечніші друзі;
а ті, що я любив, обернулись проти мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Мої всі пові́рники бри́дяться мною, а кого я кохав — оберну́лись на мене. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Відчувають огиду до мене ті, хто мене бачить. А ті, кого я полюбив, повстали проти мене. -
(ru) Синодальный перевод ·
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня. -
(en) King James Bible ·
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. -
(en) New International Version ·
All my intimate friends detest me;
those I love have turned against me. -
(en) English Standard Version ·
All my intimate friends abhor me,
and those whom I loved have turned against me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Близкие друзья гнушаются меня;
те, кого я любил, обратились против меня. -
(en) New King James Version ·
All my close friends abhor me,
And those whom I love have turned against me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я вызываю отвращение у близких друзей, и те, кого люблю я, отвращения ко мне полны! -
(en) New American Standard Bible ·
“All my associates abhor me,
And those I love have turned against me. -
(en) Darby Bible Translation ·
All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me. -
(en) New Living Translation ·
My close friends detest me.
Those I loved have turned against me.