Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 1) | (Йова 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Сталося ж одного дня, що сини Божі прийшли стати перед Господом; та прийшов і Сатана між ними стати перед Господом.
  • Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и сатана пришел с ними, чтобы предстать перед Ним.
  • І спитав Господь Сатану: Звідкіля прийшов єси? Відказав Сатана Господеві й говорить: Я ходив по землї й обійшов її навкруги.
  • Господь сказал сатане:
    — Откуда ты пришел?
    Сатана ответил Господу:
    — Я скитался по земле и обошел ее всю.
  • І рече Господь Сатанї: А звернув ти ввагу на раба мого Йова? Другого бо такого нема на землї, такого щирого, справедливого, богобоязливого та щоб так цурався лихого.
  • Господь сказал сатане:
    — Приметил ли ты Моего слугу Иова? Нет на земле такого человека, как он: непорочного и праведного, кто живет в страхе перед Богом и сторонится зла. Он по-прежнему тверд в своей непорочности, а ты настраивал Меня против него, чтобы погубить его без вины.
  • І відказав Сатана й промовив: Шкуру за шкуру, а за свою душу оддасть чоловік усе, що має.
  • — Кожа за кожу!3 — отвечал сатана. — За свою жизнь человек отдаст все, что имеет.
  • Просьтягни тільки руку твою й торкнись костей його й тїла його, — чи благословити ме він тебе?
  • Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянет Тебя прямо в лицо.
  • І рече Господь Сатанї: Ну, він у руцї твоїй тільки душу (життє) його пощади.
  • Господь сказал сатане:
    — Хорошо. Он в твоих руках, только сохрани ему жизнь.
  • І пійшов Сатана зперед Господа, та вдарив Йова лютою проказою від підошов аж до тїмя.
  • Сатана ушел от Господа и поразил Иова болезненными язвами с головы до пят.
  • І взяв він черепок, щоб ним скребтись, та й сїв на попелищі (далеко від господи).
  • Тогда Иов взял черепок от глиняной посуды, чтобы скоблить себя им, и сел в пепел.
  • І промовила до його жона його: Чи ти ще держати мешся твердо в твоїй праведностї? Занехай Бога й умри.
  • Жена сказала ему:
    — Ты все еще держишься за свою непорочность? Прокляни Бога и умри!
  • Він же промовив до неї: Ти плещеш таке, як яка безумна. Приймали ми добре од Господа, а лихого б то й не приймати? У всьому тому не провинив Йов устами своїми.
  • Он ответил ей:
    — Ты говоришь как безумная. Разве мы должны принимать от Бога только хорошее и не принимать плохого?
    Во всем этом Иов не согрешил ни словом.
  • Перечувши три приятелї Йовові про все те нещастє, яке на його впало, пійшли, кожен із свого місця: Елифаз Теманський, Билдад Савхеаський й Зофар Наамський, й зійшлись, щоб пійти разом посумувати з ним і розважити його.
  • Когда трое друзей Иова — Элифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы услышали о постигших его бедах, они отправились в путь, покинув свои дома, и встретились, чтобы идти плакать с ним и утешать его.
  • Споглянувши на його віддалеки, не познали його та й заплакали в голос; і роздер кожен одежу на собі, та й почали кидати порох проти неба понад головами своїми.
  • Увидев издали, они его едва узнали. Они начали рыдать, разорвали на себе одежду и посыпали головы пеплом.
  • І седїли вони такенькі біля його на землї сїм день і сїм ночей, й нї один не говорив до його й слова, бачили бо, що біль його був надто великий.
  • Они сидели рядом с ним на земле семь дней и семь ночей. Никто из них не сказал ему ни слова, потому что они видели, как сильно он страдает.

  • ← (Йова 1) | (Йова 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025