Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 20:22
-
Переклад Куліша та Пулюя
В повнотї достатків буде тїсно йому; всї руки покривдованих піднімуться на його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
У повноті достатків йому стане тісно,
всяке нещастя впаде на нього. -
(ua) Переклад Огієнка ·
за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж йому здається, що він вже наповнився, то він буде в біді, і на нього найде всяка біда. -
(ru) Синодальный перевод ·
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него. -
(en) King James Bible ·
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. -
(en) New International Version ·
In the midst of his plenty, distress will overtake him;
the full force of misery will come upon him. -
(en) English Standard Version ·
In the fullness of his sufficiency he will be in distress;
the hand of everyone in misery will come against him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Среди достатка его настигнет беда;
все руки обиженных поднимутся на него. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Несчастья постигнут его посреди благоденствия, и он узнает полную силу страдания. -
(en) New American Standard Bible ·
“In the fullness of his plenty he will be cramped;
The hand of everyone who suffers will come against him. -
(en) Darby Bible Translation ·
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him. -
(en) New Living Translation ·
“In the midst of plenty, they will run into trouble
and be overcome by misery.