Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 20:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Око, що вбачало його, не побачить його нїколи, й не взрить його вже більше місце його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Око, що бачило його, не бачитиме його ніколи,
і не вглядить його вже більш його оселя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце... -
(ua) Переклад Турконяка ·
Око бачило його, та більше не побачить, і більше його не впізнає його місце. -
(ru) Синодальный перевод ·
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его. -
(en) King James Bible ·
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. -
(en) New International Version ·
The eye that saw him will not see him again;
his place will look on him no more. -
(en) English Standard Version ·
The eye that saw him will see him no more,
nor will his place any more behold him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Глаз, что видел его, впредь его не увидит;
место его на него не посмотрит. -
(en) New King James Version ·
The eye that saw him will see him no more,
Nor will his place behold him anymore. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Глаза, его видевшие, больше его не увидят, как и семья не увидит его. -
(en) New American Standard Bible ·
“The eye which saw him sees him no longer,
And his place no longer beholds him. -
(en) Darby Bible Translation ·
The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more. -
(en) New Living Translation ·
Those who once saw them will see them no more.
Their families will never see them again.