Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І відказав Йов і промовив:
  • Job’s Seventh Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • Вислухайте ж уважно й мою річ, а се буде моя потїха від вас.
  • “Listen closely to what I am saying.
    That’s one consolation you can give me.
  • Потерпіть менї, а я буду говорити; а тодї вже, як виговорюсь, насьмівайтесь.
  • Bear with me, and let me speak.
    After I have spoken, you may resume mocking me.
  • Чи то ж до чоловіка вимірена бесїда моя? та й як менї не впадати духом?
  • “My complaint is with God, not with people.
    I have good reason to be so impatient.
  • Гляньте на мене й вжахнїтесь, та затулїть пальцем уста ваші.
  • Look at me and be stunned.
    Put your hand over your mouth in shock.
  • Я тілько спогадаю, а вже здрогаюсь, і страх обгортає тїло моє.
  • When I think about what I am saying, I shudder.
    My body trembles.
  • Чим воно дїєсь, що ледачі живуть, доживають старостї, та й силами здорові?
  • “Why do the wicked prosper,
    growing old and powerful?
  • Дїти їх вкупі з ними перед лицем їх, та й внуки їх перед очима в їх.
  • They live to see their children grow up and settle down,
    and they enjoy their grandchildren.
  • Доми їх безпечні від страху, і нема бича Божого над ними.
  • Their homes are safe from every fear,
    and God does not punish them.
  • Бик їх заплоднює й не знемогає, корова їх починає й не скидає.
  • Their bulls never fail to breed.
    Their cows bear calves and never miscarry.
  • Стадом випускають вони малечу свою, й дїти їх скачуть.
  • They let their children frisk about like lambs.
    Their little ones skip and dance.
  • Висьпівують під бубон і цитру, та веселяться, граючи в сопілку;
  • They sing with tambourine and harp.
    They celebrate to the sound of the flute.
  • Вони проводять днї свої в щастю, й в хвилцї (без муки) сходять у глибину (земну).
  • They spend their days in prosperity,
    then go down to the gravea in peace.
  • А між тим вони говорять Богу: йди геть від нас, не хочемо знати доріг (законів) твоїх!
  • And yet they say to God, ‘Go away.
    We want no part of you and your ways.
  • Хто такий Вседержитель, щоб нам йому служити? Що з того за користь, до його молитись?
  • Who is the Almighty, and why should we obey him?
    What good will it do us to pray?’
  • Бачиш, щастє їх не з їх рук. — Та рада безбожних нехай буде далека від мене!
  • (They think their prosperity is of their own doing,
    but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
  • Або може часто гасне у беззаконних сьвітич, і находить на них біда; чи часто дає він (Бог) на їх пай муки в гнїву свойму?
  • “Yet the light of the wicked never seems to be extinguished.
    Do they ever have trouble?
    Does God distribute sorrows to them in anger?
  • Вони ж повинні б бути, наче та солімка перед вітром, наче полова, гонена вихром!
  • Are they driven before the wind like straw?
    Are they carried away by the storm like chaff?
    Not at all!
  • (Скажеш:) Бог держить дїтям його нещастє його. — (Нї,) Нехай він відплатить йому самому, щоб він те знав.
  • “‘Well,’ you say, ‘at least God will punish their children!’
    But I say he should punish the ones who sin,
    so that they understand his judgment.
  • Нехай би його таки очі побачили горе своє, й нехай би він самий пив із гнїву Вседержителя.
  • Let them see their destruction with their own eyes.
    Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
  • Бо й яка ж йому жура про дом свій після нього, як місяцїв його лїк закінчився?
  • For they will not care what happens to their family
    after they are dead.
  • Але чи ж то нам Бога вчити мудростї, коли він судить і тих, що горі (в небі)?
  • “But who can teach a lesson to God,
    since he judges even the most powerful?
  • Один умірає в повнотї сил своїх, в повному спокої та мирі;
  • One person dies in prosperity,
    completely comfortable and secure,
  • Нутро його повне товщі, а костї в його, неначе напоєні шпігом.
  • the picture of good health,
    vigorous and fit.
  • Другий же вмірає в гіркостї душі, не дознавши добра.
  • Another person dies in bitter poverty,
    never having tasted the good life.
  • А таки вони вкупі лежати муть в землї, й черви покриють їх.
  • But both are buried in the same dust,
    both eaten by the same maggots.
  • Знаю я, які в вас думки та хитрощі, що проти мене сплїтаєте.
  • “Look, I know what you’re thinking.
    I know the schemes you plot against me.
  • Ви скажете: Де дом князя, а де шатро, що в йому жили проступники?
  • You will tell me of rich and wicked people
    whose houses have vanished because of their sins.
  • Хиба ж ви не питали в тих, що в дорозї бували, та й не знаєте їх постерігань?
  • But ask those who have been around,
    and they will tell you the truth.
  • Що в день біди лиходїй щаджен буває, а в день гнїву одводиться набік?
  • Evil people are spared in times of calamity
    and are allowed to escape disaster.
  • Хто ж поставить йому перед очі путь його, й хто відплатить йому за те, що він коїв?
  • No one criticizes them openly
    or pays them back for what they have done.
  • Кладовище для його — глибокі гроби; за ним ійде товпа людей, а тим, що йдуть, провожаючи його, навперід його, нема й лїку.
  • When they are carried to the grave,
    an honor guard keeps watch at their tomb.
  • Як же се хочете ви розважити мене пустим? В вашій розвазї одна тільки лож.
  • A great funeral procession goes to the cemetery.
    Many pay their respects as the body is laid to rest,
    and the earth gives sweet repose.

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025