Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Йова 20)
|
(Йова 22) →
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
І відказав Йов і промовив:
Вислухайте ж уважно й мою річ, а се буде моя потїха від вас.
— Внимательно выслушайте меня;
пусть это и будет от вас утешением.
Потерпіть менї, а я буду говорити; а тодї вже, як виговорюсь, насьмівайтесь.
Потерпите, пока я говорю,
а когда умолкну, можете насмехаться.
Чи то ж до чоловіка вимірена бесїда моя? та й як менї не впадати духом?
Разве я жалуюсь человеку?
Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?
Гляньте на мене й вжахнїтесь, та затулїть пальцем уста ваші.
Посмотрев на меня, ужаснитесь;
положите ладонь на уста.
Я тілько спогадаю, а вже здрогаюсь, і страх обгортає тїло моє.
Размышляя об этом, я содрогаюсь,
мое тело бросает в дрожь.
Чим воно дїєсь, що ледачі живуть, доживають старостї, та й силами здорові?
Почему нечестивые живут,
достигая старости и возрастая силой?
Дїти їх вкупі з ними перед лицем їх, та й внуки їх перед очима в їх.
Их дети вокруг них,
их потомство у них на глазах.
Доми їх безпечні від страху, і нема бича Божого над ними.
Их дома в безопасности и страха не ведают,
и жезла Божьего нет на них.
Бик їх заплоднює й не знемогає, корова їх починає й не скидає.
Их бык оплодотворяет и не извергает,
их корова телится и не выкидывает.
Стадом випускають вони малечу свою, й дїти їх скачуть.
Они высылают детей, как стадо,
и чада их танцуют.
Висьпівують під бубон і цитру, та веселяться, граючи в сопілку;
Они поют под бубен и арфу,
веселятся под пение свирели.
Вони проводять днї свої в щастю, й в хвилцї (без муки) сходять у глибину (земну).
Они проводят дни в благополучии,
и спокойно52 нисходят в мир мертвых.
А між тим вони говорять Богу: йди геть від нас, не хочемо знати доріг (законів) твоїх!
А Богу они говорят: «Оставь нас!
Мы не хотим знать Твои пути.
Хто такий Вседержитель, щоб нам йому служити? Що з того за користь, до його молитись?
Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему?
Что пользы нам Ему молиться?»
Бачиш, щастє їх не з їх рук. — Та рада безбожних нехай буде далека від мене!
Но благополучие их не в их руках;
умысел злых далек от меня.
Або може часто гасне у беззаконних сьвітич, і находить на них біда; чи часто дає він (Бог) на їх пай муки в гнїву свойму?
Но часто ли гаснет светильник нечестивых?
Часто ли к ним приходит беда,
удел, каким Бог наделяет в гневе?
Вони ж повинні б бути, наче та солімка перед вітром, наче полова, гонена вихром!
Часто ли они уподобляются соломе на ветру,
мякине, гонимой вихрем?
(Скажеш:) Бог держить дїтям його нещастє його. — (Нї,) Нехай він відплатить йому самому, щоб він те знав.
Вы говорите : «Бог приберегает наказание
для их сыновей».
Пусть Он воздаст им самим,
чтобы впредь они знали!
Нехай би його таки очі побачили горе своє, й нехай би він самий пив із гнїву Вседержителя.
Пусть своими глазами увидят гибель,
пусть пьют гнев Всемогущего.
Бо й яка ж йому жура про дом свій після нього, як місяцїв його лїк закінчився?
Что за дело им до семьи,
остающейся после них,
когда срок их жизни истечет?
Але чи ж то нам Бога вчити мудростї, коли він судить і тих, що горі (в небі)?
Может ли кто-нибудь преподать Богу знание,
Тому, Кто судит даже вышних?
Один умірає в повнотї сил своїх, в повному спокої та мирі;
Один умирает в расцвете сил,
в безопасности и покое,
Нутро його повне товщі, а костї в його, неначе напоєні шпігом.
его тело53 дородно,
кости мозгом напоены.
Другий же вмірає в гіркостї душі, не дознавши добра.
А другой умирает, скорбя душой,
не вкусив от жизни ни капли блага.
А таки вони вкупі лежати муть в землї, й черви покриють їх.
И вместе будут лежать они в прахе,
и облепят их черви.
Знаю я, які в вас думки та хитрощі, що проти мене сплїтаєте.
Да, я знаю ваши мысли,
и ваши уловки против меня.
Ви скажете: Де дом князя, а де шатро, що в йому жили проступники?
Вы говорите: «Где теперь дом вельможи
и шатры, в которых жили нечестивые?»
Хиба ж ви не питали в тих, що в дорозї бували, та й не знаєте їх постерігань?
Разве вы не расспрашивали путешественников,
и рассказам их не внимали,
Що в день біди лиходїй щаджен буває, а в день гнїву одводиться набік?
как щадит нечестивого день беды,
как день гнева его стороной обходит?
Хто ж поставить йому перед очі путь його, й хто відплатить йому за те, що він коїв?
Кто его осудит ему в лицо?
Кто воздаст ему за его дела?
Кладовище для його — глибокі гроби; за ним ійде товпа людей, а тим, що йдуть, провожаючи його, навперід його, нема й лїку.
С почетом несут его хоронить
и стражу возле могилы ставят.
Як же се хочете ви розважити мене пустим? В вашій розвазї одна тільки лож.
Земля в долине ему сладка.
Людской поток позади него,
и перед ним — бесчисленная толпа.
← (Йова 20)
|
(Йова 22) →