Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 22:24
-
Переклад Куліша та Пулюя
Будеш за порох мати блистюче срібло, а проміж каміннєм — золото Офирське.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
золото вважатимеш за порох,
оте офірське — за рінь із ручаїв. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти будеш поставлений на землі, на камені, — наче на камені потоку Офір. -
(ru) Синодальный перевод ·
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское. -
(en) King James Bible ·
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. -
(en) New International Version ·
and assign your nuggets to the dust,
your gold of Ophir to the rocks in the ravines, -
(en) English Standard Version ·
if you lay gold in the dust,
and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed, -
(ru) Новый русский перевод ·
Если пылью сочтешь ты золото,
камнями ущелий — золото из Офира, -
(en) New King James Version ·
Then you will lay your gold in the dust,
And the gold of Ophir among the stones of the brooks. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и пылью будешь золото своё считать, а золото Офирское — обломками потоков, -
(en) New American Standard Bible ·
And place your gold in the dust,
And the gold of Ophir among the stones of the brooks, -
(en) Darby Bible Translation ·
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents, -
(en) New Living Translation ·
If you give up your lust for money
and throw your precious gold into the river,