Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 23:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Та чи ж став би то він у повній своїй силї зо мною спорити? О, нї! нехай би тільки звернув увагу на мене.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи сперечався б він на повну силу зо мною?
О ні! Він би тільки до мене прислухався. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Навіть якщо з великою силою прийде на мене, то й тоді з погрозами не нападе на мене. -
(ru) Синодальный перевод ·
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня. -
(en) King James Bible ·
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. -
(en) New International Version ·
Would he vigorously oppose me?
No, he would not press charges against me. -
(en) English Standard Version ·
Would he contend with me in the greatness of his power?
No; he would pay attention to me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи?55
Нет! Он выслушал бы меня Сам. -
(en) New King James Version ·
Would He contend with me in His great power?
No! But He would take note of me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поднялся бы Он против меня во всей своей силе? Нет! Он стал бы слушать меня. -
(en) New American Standard Bible ·
“Would He contend with me by the greatness of His power?
No, surely He would pay attention to me. -
(en) Darby Bible Translation ·
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me. -
(en) New Living Translation ·
Would he use his great power to argue with me?
No, he would give me a fair hearing.