Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Ще й сим разом бесїда моя гірка; бо ж і страдання мої більші, нїж стогнання мої.
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
О, коли б я знав, де знайти його (Бога), й зміг доступити до престолу його!
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
Я виясив би перед ним справу мою, й уста мої сповнились би оправдуваннєм;
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Я б тодї знав, якими словами він менї відповів би, й зрозумів би, що би він менї сказав.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
Та чи ж став би то він у повній своїй силї зо мною спорити? О, нї! нехай би тільки звернув увагу на мене.
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Тодї я, як праведник, міг би розправлятись із ним — і я на все одержав б виправданнє від суддї мого.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
А то я йду вперед — і нема його, повертаю назад і не зустріну його.
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Чи робить він що по лївій сторонї, я не бачу; чи скритий десь по правій, я не догляну.
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Він же путь мій знає; нехай же ж випробує мене, — я вийду, як золото, чистий.
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Бо моя нога стоїть твердо на стежцї його; путї його я пильнував і не відхилявся.
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Од заповідї уст його не відступав я; слова уст його хранив я пильнїйш, як мої постанови.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Та він і непорушний; й хто зміг би відвести його? він чинить, що захоче душа його.
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Так, він доведе до кінця, що призначив про мене, а такого в його дуже багато.
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Тим то я й дрожу перед ним; думаю — й серце холоне.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Бог зломив мого духа, страхом натхнув Вседержитель.
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: