Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Ще й сим разом бесїда моя гірка; бо ж і страдання мої більші, нїж стогнання мої.
“My complaint today is still a bitter one,
and I try hard not to groan aloud.
and I try hard not to groan aloud.
О, коли б я знав, де знайти його (Бога), й зміг доступити до престолу його!
If only I knew where to find God,
I would go to his court.
I would go to his court.
Я виясив би перед ним справу мою, й уста мої сповнились би оправдуваннєм;
I would lay out my case
and present my arguments.
and present my arguments.
Я б тодї знав, якими словами він менї відповів би, й зрозумів би, що би він менї сказав.
Then I would listen to his reply
and understand what he says to me.
and understand what he says to me.
Та чи ж став би то він у повній своїй силї зо мною спорити? О, нї! нехай би тільки звернув увагу на мене.
Would he use his great power to argue with me?
No, he would give me a fair hearing.
No, he would give me a fair hearing.
Тодї я, як праведник, міг би розправлятись із ним — і я на все одержав б виправданнє від суддї мого.
Honest people can reason with him,
so I would be forever acquitted by my judge.
so I would be forever acquitted by my judge.
А то я йду вперед — і нема його, повертаю назад і не зустріну його.
I go east, but he is not there.
I go west, but I cannot find him.
I go west, but I cannot find him.
Чи робить він що по лївій сторонї, я не бачу; чи скритий десь по правій, я не догляну.
I do not see him in the north, for he is hidden.
I look to the south, but he is concealed.
I look to the south, but he is concealed.
Він же путь мій знає; нехай же ж випробує мене, — я вийду, як золото, чистий.
“But he knows where I am going.
And when he tests me, I will come out as pure as gold.
And when he tests me, I will come out as pure as gold.
Бо моя нога стоїть твердо на стежцї його; путї його я пильнував і не відхилявся.
For I have stayed on God’s paths;
I have followed his ways and not turned aside.
I have followed his ways and not turned aside.
Од заповідї уст його не відступав я; слова уст його хранив я пильнїйш, як мої постанови.
I have not departed from his commands,
but have treasured his words more than daily food.
but have treasured his words more than daily food.
Та він і непорушний; й хто зміг би відвести його? він чинить, що захоче душа його.
But once he has made his decision, who can change his mind?
Whatever he wants to do, he does.
Whatever he wants to do, he does.
Так, він доведе до кінця, що призначив про мене, а такого в його дуже багато.
So he will do to me whatever he has planned.
He controls my destiny.
He controls my destiny.
Тим то я й дрожу перед ним; думаю — й серце холоне.
No wonder I am so terrified in his presence.
When I think of it, terror grips me.
When I think of it, terror grips me.
Бог зломив мого духа, страхом натхнув Вседержитель.
God has made me sick at heart;
the Almighty has terrified me.
the Almighty has terrified me.