Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 24:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Є між ними й вороги сьвітла, що не знають шляхів його, й не ходять стежками його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Є поміж ними й вороги світла,
які шляхів його не знають,
стежками його не простують. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони проти світла бунту́ють, не знають дорі́г Його, і на сте́жках Його не сидять. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони, будучи на землі, і не взнали, дорогу ж праведності не пізнали, і не пішли їхніми стежками. -
(ru) Синодальный перевод ·
Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его. -
(en) King James Bible ·
They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. -
(en) New International Version ·
“There are those who rebel against the light,
who do not know its ways
or stay in its paths. -
(en) English Standard Version ·
“There are those who rebel against the light,
who are not acquainted with its ways,
and do not stay in its paths. -
(ru) Новый русский перевод ·
Есть те, кто восстают против света,
они не знают путей его
и не следуют по ним. -
(en) New King James Version ·
“There are those who rebel against the light;
They do not know its ways
Nor abide in its paths. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Есть те, кто против света восстаёт, — они не знают Господних путей и не следуют им. -
(en) New American Standard Bible ·
“Others have been with those who rebel against the light;
They do not want to know its ways
Nor abide in its paths. -
(en) Darby Bible Translation ·
There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. -
(en) New Living Translation ·
“Wicked people rebel against the light.
They refuse to acknowledge its ways
or stay in its paths.