Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 26:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ой, як же ти поміг менї, безсильному, як піддержав руку слабому!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
«Ой, як ти допоміг тому що без сили,
підтримав слабу руку! -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному? -
(ua) Переклад Турконяка ·
До кого пристаєш або ж кому бажаєш допомогти? Чи не Тому, у Кого велика сила, і Тому, у Кого сильне плече? -
(ru) Синодальный перевод ·
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! -
(en) King James Bible ·
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? -
(en) New International Version ·
“How you have helped the powerless!
How you have saved the arm that is feeble! -
(en) English Standard Version ·
“How you have helped him who has no power!
How you have saved the arm that has no strength! -
(ru) Новый русский перевод ·
— О как бессильному ты помог!
Как мышцу слабого поддержал! -
(en) New King James Version ·
“How have you helped him who is without power?
How have you saved the arm that has no strength? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Как помогли вы бессильному, как поддержали руку слабого! -
(en) New American Standard Bible ·
“What a help you are to the weak!
How you have saved the arm without strength! -
(en) Darby Bible Translation ·
How hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength! -
(en) New Living Translation ·
“How you have helped the powerless!
How you have saved the weak!