Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Ой, як же ти поміг менї, безсильному, як піддержав руку слабому!
“How have you helped him who is without power?
How have you saved the arm that has no strength?
How have you saved the arm that has no strength?
Що ж то за раду подав єси немудрому, й як основно вияснив річ!
How have you counseled one who has no wisdom?
And how have you declared sound advice to many?
And how have you declared sound advice to many?
Кому говорив ти оті слова, і чий дух промовив із тебе?
To whom have you uttered words?
And whose spirit came from you?
And whose spirit came from you?
Рефаїми* дрожать під водами й все, що в них животїє.
“The dead tremble,
Those under the waters and those inhabiting them.
Those under the waters and those inhabiting them.
Нага перед ним безодня, й не закритий Аваддон**.
Sheol is naked before Him,
And Destruction has no covering.
And Destruction has no covering.
Північний вітер розпускає він в порожню (воздушну), повісив землю нї на чім.
He stretches out the north over empty space;
He hangs the earth on nothing.
He hangs the earth on nothing.
Він завязав води в хмарах своїх, і хмари не розсїдаються від них.
Він укрив престол свій кругом, розпростерши над ним облак свій.
He covers the face of His throne,
And spreads His cloud over it.
And spreads His cloud over it.
Він обвів круг гряничний водами аж до гряниць між сьвітлом і тьмою.
He drew a circular horizon on the face of the waters,
At the boundary of light and darkness.
At the boundary of light and darkness.
Стовпи небес* тремтять і лякаються від погрози його.
Силою своєю розбурхує він море, й розумом своїм гнуздає буту його.
Дух його прикрасив небо, рука його утворила бистрого скорпіона**.
By His Spirit He adorned the heavens;
His hand pierced the fleeing serpent.
His hand pierced the fleeing serpent.