Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Ой, як же ти поміг менї, безсильному, як піддержав руку слабому!
“How you have helped the powerless!
How you have saved the weak!
How you have saved the weak!
Що ж то за раду подав єси немудрому, й як основно вияснив річ!
How you have enlightened my stupidity!
What wise advice you have offered!
What wise advice you have offered!
Кому говорив ти оті слова, і чий дух промовив із тебе?
Where have you gotten all these wise sayings?
Whose spirit speaks through you?
Whose spirit speaks through you?
Рефаїми* дрожать під водами й все, що в них животїє.
“The dead tremble —
those who live beneath the waters.
those who live beneath the waters.
Нага перед ним безодня, й не закритий Аваддон**.
Північний вітер розпускає він в порожню (воздушну), повісив землю нї на чім.
God stretches the northern sky over empty space
and hangs the earth on nothing.
and hangs the earth on nothing.
Він завязав води в хмарах своїх, і хмари не розсїдаються від них.
He wraps the rain in his thick clouds,
and the clouds don’t burst with the weight.
and the clouds don’t burst with the weight.
Він укрив престол свій кругом, розпростерши над ним облак свій.
Він обвів круг гряничний водами аж до гряниць між сьвітлом і тьмою.
He created the horizon when he separated the waters;
he set the boundary between day and night.
he set the boundary between day and night.
Стовпи небес* тремтять і лякаються від погрози його.
The foundations of heaven tremble;
they shudder at his rebuke.
they shudder at his rebuke.
Силою своєю розбурхує він море, й розумом своїм гнуздає буту його.
Дух його прикрасив небо, рука його утворила бистрого скорпіона**.
His Spirit made the heavens beautiful,
and his power pierced the gliding serpent.
and his power pierced the gliding serpent.