Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 27:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
Страх, мов потоп, прийде ва його неждано, й буря в ночі ухопить його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Удень прийде страх на нього,
а вночі вхопить його буря. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Болі його спіткали, наче вода, і вночі забрала його темрява. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря. -
(en) King James Bible ·
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. -
(en) New International Version ·
Terrors overtake him like a flood;
a tempest snatches him away in the night. -
(en) English Standard Version ·
Terrors overtake him like a flood;
in the night a whirlwind carries him off. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ужас настигнет его, как паводок;
ночью прочь умчит его смерч. -
(en) New King James Version ·
Terrors overtake him like a flood;
A tempest steals him away in the night. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как наводнение, его настигнет ужас, как будто буря выбрасывает в ночь. -
(en) New American Standard Bible ·
“Terrors overtake him like a flood;
A tempest steals him away in the night. -
(en) Darby Bible Translation ·
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night. -
(en) New Living Translation ·
Terror overwhelms them like a flood,
and they are blown away in the storms of the night.