Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 29:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як в молодощах моїх ласка Божа витала понад наметом моїм;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Такий, як за днів осени моєї,
коли Бог вітав над моїм наметом, -
(ua) Переклад Огієнка ·
як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли я впевнено ходив дорогами, коли Бог відвідував мій дім. -
(ru) Синодальный перевод ·
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим, -
(en) King James Bible ·
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; -
(en) New International Version ·
Oh, for the days when I was in my prime,
when God’s intimate friendship blessed my house, -
(ru) Новый русский перевод ·
О, это были мои лучшие годы,
когда Божья дружба хранила мой шатер, -
(en) New King James Version ·
Just as I was in the days of my prime,
When the friendly counsel of God was over my tent; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как хотелось бы мне вернуть дни, когда был я в силе, когда Бог, как близкий друг, был в моём доме, -
(en) New American Standard Bible ·
As I was in the prime of my days,
When the friendship of God was over my tent; -
(en) Darby Bible Translation ·
As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent, -
(en) New Living Translation ·
When I was in my prime,
God’s friendship was felt in my home.