Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 29:9
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Значні здержуються від бесїди й кладуть палцї на уста свої. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Вельможі стримувались від розмови,
на уста клали собі руку. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, — - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои; - 
      
(en) King James Bible ·
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. - 
      
(en) New International Version ·
the chief men refrained from speaking
and covered their mouths with their hands; - 
      
(en) English Standard Version ·
the princes refrained from talking
and laid their hand on their mouth; - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
властители удерживались от слов
и прикрывали рты руками; - 
      
(en) New King James Version ·
The princes refrained from talking,
And put their hand on their mouth; - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками, - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“The princes stopped talking
And put their hands on their mouths; - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth; - 
      
(en) New Living Translation ·
The princes stood in silence
and put their hands over their mouths.