Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Йова 2)
|
(Йова 4) →
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Аж ось отворив Йов уста свої й проклинав день уродин своїх.
После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
Нехай би (був) щез день, коли я на сьвіт родився, й ніч, коли проречено: Зачався чоловік!
— Да сгинет день, когда я родился,
и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»
Нехай би той день був темрявою; і нехай би Бог на висотї не згадав (був) про його, й нехай би ясність не засияла (була) над ним!
Пусть тот день станет тьмой,
пусть Бог с высоты не вспомнит о нем,
пусть свет в тот день не сияет.
Нехай би затьмила (була) його темрява й густа тїнь смертна; нехай би обняла його густа мрака, нехай би (були) лякались його, неначе палючого жару!
Пусть он достанется мраку и мгле,
пусть будет затянут тучей,
пусть тьма его свет затмит.
А ніч тая — нехай би (була) в мороцї потонула, нехай би не лїчилась між днями в року, й не входила в рахубу в місяцях!
Пусть той ночью владеет тьма,
пусть не сочтется она в днях года
и не войдет ни в один из месяцев.
О, ніч тая — нехай би була вона безлюдна, й не озивались в нїй веселощі!
Пусть та ночь будет бесплодной,
и не раздастся в ней крик радости.
Нехай би її (були) прокляли ті, що проклинають день*, та готові й дракона розбудити!
Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни,4
те, кто способен разбудить Левиафана.5
Нехай би (були) зорі її розсьвіту померкли; нехай би ждала (була) сьвітла, а воно не приходило й щоб не побачила (була) поранньої зарі,
Пусть померкнут звезды на ее заре;
пусть ждет она утра и не дождется,
не увидит первых лучей рассвета,
За те, що не зачинила дверей матерньої утроби, й не закрила горя перед очима моїми!
за то, что не затворила дверей материнского чрева
и не скрыла от моих глаз горе.
Чом я не вмер, виходячи з утроби, і не сконав, як вийшов із живота?
Почему не погиб я при родах
и не умер сразу же после рождения?
Про що мене взято на колїна? про що було менї ссати груди?
Зачем меня держали на коленях6
и вскармливали грудью?
Тепер би лежав я й спочивав; спав би й був би спокоєн
Я лежал бы сейчас в мире,
спал бы себе спокойно
З царями та з владиками земними, що забудовували собі пустинї,
среди царей и мудрецов земли,
которые строили себе то, что ныне в руинах,
Або з князями, що золотом блищали, сріблом свої палати збогачали;
среди правителей, у которых было золото,
и которые свои дома наполнили серебром.
Або як збігленя невидиме, як дїти, що не побачили сьвіта.
Почему не зарыли меня как мертворожденного,
как младенца, который не увидел света?
Там проступники перестають наводити страх, там спочивають ті, що вичерпали сили.
Там прекращается суета неправедных,
и утомленные находят покой.
Там вязнї, сковані до купи, відпочивають, і не чують крику наставника.
Там отдыхают вместе пленники
и не слышат криков смотрителя.
Малий і великий там собі рівні, а невольник вільний від пана свого.
Там и малый, и великий равны
и слуга свободен перед господином.
Про що дане нуждареві сьвітло, про що життє тим, що їм на душі гірко,
На что дан страдальцу свет,
и жизнь — тому, чья душа скорбит,
Що ждуть смертї, а її нема, що копали б за нею раднїйше, нїж за скарбом;
тому, кто ждет смерти, но она не идет,
даже если он ищет ее усердней, чем клад,
Вони зрадїли б без міри, одушевились би, коли б знайшли свою там домовину.
тому, кто с радостью и ликованием
обрел бы могилу?
На що тому на сьвітї жити, кого Господь обняв ночною тьмою й загородив дорогу?
Зачем дана жизнь тому,
чей путь сокрыт,
тому, перед кем поставил преграду Бог?
Зітхання мої випереджують їжу мою, а стогнання мої ллються, як вода;
Вздохи мои вместо еды;
льются стоны мои, как вода.
Бо страшне, чого я боявся, те й постигло мене, й перед чим тремтїв я, те склалось надо мною.
Чего я боялся, то и произошло;
чего страшился, то со мной и случилось.
Нема менї миру, нема спокою, нема відради: прийшло на мене саме нещастє!
Нет мне ни мира, ни покоя;
нет мне отдыха, настала смута.
← (Йова 2)
|
(Йова 4) →