Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Нинї ж глузують із мене менші від мене лїтами, такі, що їх батьків я б не прийняв і між пастуші собаки.
Но теперь надо мною смеются те, кто младше меня, чьих отцов не удостоил бы я быть псами, пасущими моих овец.
Бо й сила в руках їх — до чого вона менї була? вони вже пережили пору свою.
Что мне до силы их рук, если она из них ушла?
Нуждою й голодом висушені, йдуть вони в степ безводний, мрачний та опустїлий;
Измученные голодом и жаждой, они бродят ночами по выжженной земле и мрачным пустырям.
Щиплють лободу попід корчами, — ягоди ялівцю — се хлїб їх.
Они ощипывают горькие травы, и хлеб для них — коренья дрока.
Із громади проганяють їх, мов на злодїїв, гукають на них,
Их собственный народ изгнал, на них кричали, словно на воров.
Щоб у байраках жили, по печерах та по скелях.
Им остаётся жить лишь в пересохших руслах рек, среди камней и рытвин.
Люде викинені, люде безіменні, викиди землї!
Они — без имени толпа, изгнанники, отверженные всеми.
У них то став я піснею тепер, кормом їх розмов.
И теперь их сыновья смеются и поют песни про меня, и моё имя для них — ругательное слово.
Мною гидують вони, тїкають далеко від мене, й не стидаються спльовувати передо мною.
Они презирают меня и держатся в стороне, не раздумывая, плюют в лицо мне.
Тим, що він (Бог) розвязав поводи мої й побив мене, то й вони скинули з себе узди передо мною,
Теперь, когда Бог порвал тетиву у лука моего, и унизил меня, они не сдерживаются в присутствии моём.
З правого боку встає покидь ся, й валить із ніг мене, прямує пагубну дорогу свою проти мене.
Они набрасываются на меня с правой стороны, сбивают с ног, Я чувствую себя, как город осаждённый, как будто строят земляные валы против стен моих.
Зрили стежку мою, все з'уміли зробити на мою погибель, а нема, хто б подав підмогу.
Они охраняют все дороги, чтобы я не мог убежать, они травят меня, не прибегая к помощи других.
Вони прийшли на мене, наче б крізь широкий перелом у мурі, з шумом ринулись на мене.
Как через пролом в стене они пришли, они спешат и камни сыплют на меня.
Страх ударив на мене; вітром розвіялась велич моя, а щастє моє унеслось, як хмара.
Я содрогаюсь от страха, моё достоинство как ветром унесло, и, как облака, исчезла безопасность.
А нинї ниє душа моя в менї; днї смутку обгорнули мене.
Теперь моя жизнь на излёте, дни страданий меня захватили.
Ніччю вертить мене в костях моїх, і жили мої не мають спокою.
Ночью болят мои кости, и боль моя никогда не утихает.
Трудно, о трудно менї зняти одежу з себе, краї обгортки моєї давлять мене.
Господь схватил меня за воротник и изорвал на мне одежду.
Кинув мене він у грязь, я взявся попелом і пилом.
Он в грязь меня забросил и стал я вровень с пылью, с пеплом.
Кричма до тебе кричу, а ти не чуєш, — стою, а ти дивишся (мовчки) на мене.
Я взываю к Тебе, Господи, но Ты не отвечаешь, встаю, чтобы молиться, но Ты не слушаешь.
Немилосердним зробивсь ти менї, сильною рукою ворогуєш проти мене.
Господи, Ты стал безжалостным ко мне, и силу мне во вред употребляешь.
Ти зняв мене, пустив летїти з вітром і розбиваєш мене.
Ты меня поднял и на сильный ветер бросил, Ты в бурю кидаешь меня из стороны в сторону.
О, я знаю, що ти примчиш мене 'д смертї, до дому, де збіраються всї живучі.
Я знаю, Ты к смерти приведёшь меня, в тот дом, куда должны идти все живущие.
Та він же не простягне руки своєї на дім костей; бо чи ж будуть вони кричати, як би їх стирав?
Но ведь никто же руку не поднимет на того, кто уже унижен и о пощаде просит.
А хиба ж я не плакав над тим, хто горював; чи ж не смутилось серце моє над бідними?
Не плакал ли я о тех, кого беда настигла, и разве не скорбел за бедных?
А тим часом, коли дожидав добра, прийшло на мене лихо; коли сподївався сьвітла, тьма мене окрила.
Надежда на лучшее не оправдалась, и вместо света тьма пришла.
Нутро моє кипить і не перестає; днї печальні прийшли на мене.
Страдания и боль не прекратятся, их много будет в будущем моём.
Я почорнїлий ходжу, та не від сонця; серед громади стаю і кричу.
Я стал весь чёрный, но не от солнца, стою перед людьми, о помощи кричу.