Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 31:19
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Як я побачу було кого погибаючого, або без одежі злидаря, що не мав чим прикритись, — 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли я бачив бідолаху без одежі,
чи злидаря, який не мав чим укритись, - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо бачив я ги́нучого без одежі, і вбрання́ не було́ в сірома́хи, — - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
якщо ж я не зглянувся на нагого, який гинув, і не одягнув, - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, — - 
      
(en) King James Bible ·
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; - 
      
(en) New International Version ·
if I have seen anyone perishing for lack of clothing,
or the needy without garments, - 
      
(en) English Standard Version ·
if I have seen anyone perish for lack of clothing,
or the needy without covering, - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
если я видел гибнувшего нагим
и нищего без одежды, - 
      
(en) New King James Version ·
If I have seen anyone perish for lack of clothing,
Or any poor man without covering; - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда я видел, как страдают люди, лишённые одежды и покрова, - 
      
(en) New American Standard Bible ·
If I have seen anyone perish for lack of clothing,
Or that the needy had no covering, - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering; - 
      
(en) New Living Translation ·
Whenever I saw the homeless without clothes
and the needy with nothing to wear,