Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 31:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як на безбатьченка зняв я руку, хоч я знав, що мати му оборону в воротях (на судї),
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли на сироту здіймав я руку,
бо бачив оборонця мого в брамі, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо на сироту я пору́шував руку свою, коли бачив у брамі собі допомогу, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
якщо я підняв проти сироти руку в надії, бо в мене була велика допомога, -
(ru) Синодальный перевод ·
Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот, -
(en) King James Bible ·
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: -
(en) New International Version ·
if I have raised my hand against the fatherless,
knowing that I had influence in court, -
(en) English Standard Version ·
if I have raised my hand against the fatherless,
because I saw my help in the gate, -
(ru) Новый русский перевод ·
если поднимал я руку на сироту,
зная, что есть у меня влияние в суде, -
(en) New King James Version ·
If I have raised my hand against the fatherless,
When I saw I had help in the gate; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я руку никогда на сироту не поднимал, когда встречал его, о помощи молящего, возле моих ворот. -
(en) New American Standard Bible ·
If I have lifted up my hand against the orphan,
Because I saw I had support in the gate, -
(en) Darby Bible Translation ·
If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate: -
(en) New Living Translation ·
“If I raised my hand against an orphan,
knowing the judges would take my side,