Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 31:23
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо страшна менї була б кара від Бога: я б перед величчю його не устоявся.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо страх Божий упав би на мене,
і перед величчю його не міг би я устоятись! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо о́страх на мене — нещастя від Бога, а перед вели́ччям Його я не можу встоя́ти. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже мене охопив Господній страх, і його тягаря я не перенесу. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я. -
(en) King James Bible ·
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. -
(en) New International Version ·
For I dreaded destruction from God,
and for fear of his splendor I could not do such things. -
(en) English Standard Version ·
For I was in terror of calamity from God,
and I could not have faced his majesty. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я боялся бед от Бога
и, страшась Его величия,
я не смог бы такого сделать. -
(en) New King James Version ·
For destruction from God is a terror to me,
And because of His magnificence I cannot endure. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но подобного я не содеял, потому что страшусь наказанья от Бога и благоговею пред величием Его. -
(en) New American Standard Bible ·
“For calamity from God is a terror to me,
And because of His majesty I can do nothing. -
(en) Darby Bible Translation ·
For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless. -
(en) New Living Translation ·
That would be better than facing God’s judgment.
For if the majesty of God opposes me, what hope is there?