Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Йова 30)
|
(Йова 32) →
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
З очима моїми вчинив я вмову, щоб і не думати про дївицю.
Договор заключил я с моими глазами,
чтобы мне не заглядываться на девушек.76
Бо й яка ж доля була б менї від Бога з висоти й яке наслїддє від Вседержителя з неба?
Ведь что за удел мне от Бога свыше,
и что за наследие от Всемогущего с небес?
Чи ж не погибель безбожному, й не допуст лиходїєві?
Не грешникам ли беда суждена
и гибель — творящим зло?
Та й чи ж не бачив він доріг моїх, — не лїчив всї ступнї мої?
Разве Он не видит мои пути,
не считает каждый мой шаг?
Як я ходив у марнотї й неправдї, а нога моя квапила до омани, —
Ходил ли я во лжи,
и спешили ли ноги мои к обману?
То нехай зважать мене на вазї правди й Бог розпізнає мою безвинність.
Пусть Бог меня взвесит на верных весах,
и тогда Он узнает, что я непорочен!
Наколи ноги мої схибили з правої путї й серце моє ходило слїдом за очима моїми, та коли що небудь нечисте прилипло до рук моїх,
Если стопы мои от пути уклонялись,
если сердце мое следовало за моими глазами,
и руки мои осквернялись,
Так нехай я сїю, а їсть хто иншій, і нехай пагонцї мої вирвані будуть із коріннєм.
то пусть другие съедят то, что я посеял,
и исторгнется с корнем мой урожай.
Як до чужої жони коли небудь серце моє загорілось, і я засїдавсь зрадливо під дверима в ближнього мого,
Если сердце мое соблазнялось женщиной,
если я выжидал ее у дверей ближнего,
Так нехай жінка моя жорнить на другого, й нехай другі збиткуються над нею.
пусть жена моя мелет зерно другому,
и чужие люди с ней спят.
Се ж бо й гріх і проступок, що під суд підпадає;
Ведь это гнусное преступление,
грех, подлежащий суду.
Се той огонь, що жере аж до загуби, й він усе майно моє викоренив би до щаду.
Ведь это огонь, палящий до Погибели;
который сжег бы мое добро.
Як би я нехтував право раба чи рабинї моєї, коли б вони правувались зо мною,
Если лишал я слугу или служанку справедливости,
когда они были в тяжбе со мной,
То що б я робив, коли б Бог встав і поглянув на мене, й що б я міг відказати йому?
то, что стал бы я делать,
когда Бог восстанет на суд?
Что я сказал бы,
будучи призван к ответу?
Хиба ж бо не той, що мене збудував в утробі, збудував і його, й однако дав нам образ у матернім лонї?
Разве не Тот, Кто создал меня в утробе,
создал и их?
Не один ли Творец во чреве нас сотворил?
Хиба ж я відказував злиденним у їх просьбі, або томив очі вдові (дожидаючій помочи)?
Если я бедным отказывал в просьбах
и печалил глаза вдовы,
Чи сам же я з'їдав мій шматок хлїба, а не їв з його й сиротина?
если один я съедал свой хлеб,
с сиротою им не делясь, —
Та ж він ріс у мене, як у батька, і ще з малку малого мого піклувавсь я вдовою.
я с юности растил его, как отец,
и от чрева матери заботился о вдове, —
Як я побачу було кого погибаючого, або без одежі злидаря, що не мав чим прикритись, —
если я видел гибнувшего нагим
и нищего без одежды,
Чи ж не благословляли мене стегна його (за одежу), чи ж не обогрівала його вовна з отари моєї?
и сердце его не благословляло меня,
за то, что согрел я его шерстью моих овец,
Як на безбатьченка зняв я руку, хоч я знав, що мати му оборону в воротях (на судї),
если поднимал я руку на сироту,
зная, что есть у меня влияние в суде,
То нехай рамено моє відпаде од плеча, а рука моя відломиться від ліктя,
то пусть рука моя отпадет от плеча,
пусть переломится в суставе.
Бо страшна менї була б кара від Бога: я б перед величчю його не устоявся.
Я боялся бед от Бога
и, страшась Его величия,
я не смог бы такого сделать.
Не вже ж покладав я в золотї опору мою, або промовляв до скарбу: ти надїя моя?
Если бы я на золото понадеялся
и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,
Чи ж я тїшився моїм статком великим, та що рука моя придбала багато?
если бы ликовал, что богатство мое несметно,
что так много собрала моя рука,
Дивлячись на сонце, як воно сяє, як той місяць велично пливе,
если глядя на солнце в его сиянии
или на луну в ее сверкающем шествии,
Чи дав я увестись серцю мойму тайкома, та й чи ж цїлували уста мої (на їх шану) руку мою?
я сердцем прельщался втайне,
и слал им воздушный поцелуй,
Та ж се був би проступок, підпадаючий під суд, бо тодї відрікся б я Бога Всевишнього.
то и эти грехи подлежат суду,
ведь так я предал бы Всевышнего Бога.
Чи радїв я з погибелї ворога мого, або веселився, коли постигло його нещастє?
Если рад я был гибели моего врага,
ликовал, когда он попадал в беду, —
Нї! я нїколи не дав устам моїм волї, грішити, проклинаючи душу його.
но я не давал согрешить устам,
не призывал проклятия на его жизнь, —
Чи не говорила ж челядь шатра мого: хто ж не наситився б мясом його?
если в шатре моем не говорили:
«Насытиться бы нам его мясом!»77 —
Приходень нїколи не ночував на улицї; двері мої отвирав я всякому, хто мимо проходив.
но и странник не ночевал на улице,
ведь мои двери отворялись прохожему —
Коли б я робом людським таїв проступки мої, й скривав у грудях хиби мої,
если я скрывал свой грех, как Адам,78
в сердце своем прятал вину,
То менї страшно було б перед громадою, й погорда краян лякала б мене, й я мовчав би та й не виходив за двері.
из-за страха перед толпой,
из-за боязни перед сородичами, —
то я бы молчал и сидел взаперти.
О, коли б то хтось переслухав мене! Се моє бажаннє, щоб Вседержитель дав відповідь менї, а оборонник мій все те списав!
(О если бы кто-нибудь меня выслушал!
Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит.
Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.
Я носив би той запис на плечах моїх, і вкладав собі, як вінець;
О, я носил бы его на плече,
надевал его, как венец.
Я б виявив йому кожний ступінь мій, а наближався б до його*, мов до князя.
Каждый свой шаг я открыл бы Ему,
и, как князь, приблизился бы к Нему.)
Коли поле моє проти мене кричало, і загони його на мене нарікали;
Если взывала против меня земля,
и рыдали ее борозды вместе,
Коли їв я вроджай його та й не віддячив за його, й томив життє робітників,
потому что я ел ее плод,
и не платил за него, и душу владельцев ее изнурял,
То нехай замість пшеницї росте в мене осетий, а замість ячменю — кукіль! І скінчились слова Йовові.
то пусть растет вместо хлеба терн
и сорные травы взамен ячменя.
Закончились слова Иова.
← (Йова 30)
|
(Йова 32) →