Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
З очима моїми вчинив я вмову, щоб і не думати про дївицю.
Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.
Бо й яка ж доля була б менї від Бога з висоти й яке наслїддє від Вседержителя з неба?
Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
Чи ж не погибель безбожному, й не допуст лиходїєві?
Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
Та й чи ж не бачив він доріг моїх, — не лїчив всї ступнї мої?
Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
Як я ходив у марнотї й неправдї, а нога моя квапила до омани, —
Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, —
То нехай зважать мене на вазї правди й Бог розпізнає мою безвинність.
пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
Наколи ноги мої схибили з правої путї й серце моє ходило слїдом за очима моїми, та коли що небудь нечисте прилипло до рук моїх,
Если стопы мои уклонялись от пути и сердце моё следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
Так нехай я сїю, а їсть хто иншій, і нехай пагонцї мої вирвані будуть із коріннєм.
то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
Як до чужої жони коли небудь серце моє загорілось, і я засїдавсь зрадливо під дверима в ближнього мого,
Если сердце моё прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, —
Так нехай жінка моя жорнить на другого, й нехай другі збиткуються над нею.
пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею,
Се ж бо й гріх і проступок, що під суд підпадає;
потому что это — преступление, это — беззаконие, подлежащее суду;
Се той огонь, що жере аж до загуби, й він усе майно моє викоренив би до щаду.
это — огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы всё добро моё.
Як би я нехтував право раба чи рабинї моєї, коли б вони правувались зо мною,
Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,
То що б я робив, коли б Бог встав і поглянув на мене, й що б я міг відказати йому?
то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал? И когда бы Он взглянул на меня, что мог бы я отвечать Ему?
Хиба ж бо не той, що мене збудував в утробі, збудував і його, й однако дав нам образ у матернім лонї?
Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе?
Хиба ж я відказував злиденним у їх просьбі, або томив очі вдові (дожидаючій помочи)?
Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
Чи сам же я з'їдав мій шматок хлїба, а не їв з його й сиротина?
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
Та ж він ріс у мене, як у батька, і ще з малку малого мого піклувавсь я вдовою.
Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
Як я побачу було кого погибаючого, або без одежі злидаря, що не мав чим прикритись, —
Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, —
Чи ж не благословляли мене стегна його (за одежу), чи ж не обогрівала його вовна з отари моєї?
не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
Як на безбатьченка зняв я руку, хоч я знав, що мати му оборону в воротях (на судї),
Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
То нехай рамено моє відпаде од плеча, а рука моя відломиться від ліктя,
то пусть плечо моё отпадёт от спины, и рука моя пусть отломится от локтя,
Бо страшна менї була б кара від Бога: я б перед величчю його не устоявся.
ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.
Не вже ж покладав я в золотї опору мою, або промовляв до скарбу: ти надїя моя?
Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: «ты — надежда моя»?
Чи ж я тїшився моїм статком великим, та що рука моя придбала багато?
Радовался ли я, что богатство моё было велико, и что рука моя приобрела много?
Дивлячись на сонце, як воно сяє, як той місяць велично пливе,
Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
Чи дав я увестись серцю мойму тайкома, та й чи ж цїлували уста мої (на їх шану) руку мою?
прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?
Та ж се був би проступок, підпадаючий під суд, бо тодї відрікся б я Бога Всевишнього.
Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрёкся бы тогда от Бога Всевышнего.
Чи радїв я з погибелї ворога мого, або веселився, коли постигло його нещастє?
Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?
Нї! я нїколи не дав устам моїм волї, грішити, проклинаючи душу його.
Не позволял я устам моим грешить проклятием души его.
Чи не говорила ж челядь шатра мого: хто ж не наситився б мясом його?
Не говорили ли люди шатра моего: «о, если бы мы от мяс его не насытились»?
Приходень нїколи не ночував на улицї; двері мої отвирав я всякому, хто мимо проходив.
Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
Коли б я робом людським таїв проступки мої, й скривав у грудях хиби мої,
Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
То менї страшно було б перед громадою, й погорда краян лякала б мене, й я мовчав би та й не виходив за двері.
то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.
О, коли б то хтось переслухав мене! Се моє бажаннє, щоб Вседержитель дав відповідь менї, а оборонник мій все те списав!
О, если бы кто выслушал меня! Вот моё желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись.
Я носив би той запис на плечах моїх, і вкладав собі, як вінець;
Я носил бы её на плечах моих и возлагал бы её, как венец;
Я б виявив йому кожний ступінь мій, а наближався б до його*, мов до князя.
объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем.
Коли поле моє проти мене кричало, і загони його на мене нарікали;
Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды её;
Коли їв я вроджай його та й не віддячив за його, й томив життє робітників,
если я ел плоды её без платы и отягощал жизнь земледельцев,