Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 31) | (Йова 33) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Як же ті трі мужі вже не відказували Йовові, тим що він себе мав за праведного,
  • Elihu

    So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • Тодї запалав гнївом Еліуй Барахиїленко, з Бузу, з роду Рамового; а запалав гнїв його на Йова за те, що виправдував себе більш, анїж Бога;
  • But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
  • А на трьох другів його досадував за те, що не знайшли влучної відповідї, а тільки винуватили Йова.
  • He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.a
  • Еліуй же ждав, покіль Йов говорив, бо ті були старші його віком.
  • Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
  • Як же побачив Еліуй, що уста тих трьох мужів не вміли більш відказувати, то й запалав гнївом.
  • But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
  • От і озвавсь Еліуй Барахиїленко з Бузу так: Я молодий, а ви вже старцї: я боявсь висказувати мою думку.
  • So Elihu son of Barakel the Buzite said:
    “I am young in years,
    and you are old;
    that is why I was fearful,
    not daring to tell you what I know.
  • Я собі думав: Нехай говорять днї, і многі лїта навчають мудростї.
  • I thought, ‘Age should speak;
    advanced years should teach wisdom.’
  • Але дух у чоловіцї та вдохновеннє від Вседержителя дають йому розум.
  • But it is the spiritb in a person,
    the breath of the Almighty, that gives them understanding.
  • Не самі ж тільки многолїтні розумні, та й не самі старцї знають правду.
  • It is not only the oldc who are wise,
    not only the aged who understand what is right.
  • От чому я говорю. Тим то вислухайте мене, виповім і я те, що знаю.
  • “Therefore I say: Listen to me;
    I too will tell you what I know.
  • Ось, я вижидав, що ви казати мете, — вслуховавсь у ваші розсуджування, докіль ви придумували, що б сказати.
  • I waited while you spoke,
    I listened to your reasoning;
    while you were searching for words,
  • Пильно дивився на вас, та ось нї один із вас не спромігся доказати провину Йову, ба вже й перестали відповідати на слова його.
  • I gave you my full attention.
    But not one of you has proved Job wrong;
    none of you has answered his arguments.
  • Не говоріте: ми знайшли мудрість у йому, й хиба Бог опрокине його, а не чоловік.
  • Do not say, ‘We have found wisdom;
    let God, not a man, refute him.’
  • От же, коли б він обертав слова свої до мене, я б не по вашому вмів на його річ відказати.
  • But Job has not marshaled his words against me,
    and I will not answer him with your arguments.
  • Полякались, мовчять, перестали говорити.
  • “They are dismayed and have no more to say;
    words have failed them.
  • А коли я жду, а вони не говорять, з'упинились і вже не відказують,
  • Must I wait, now that they are silent,
    now that they stand there with no reply?
  • То я відкажу й виявлю мою думку.
  • I too will have my say;
    I too will tell what I know.
  • Повен я слова, й дух мій в менї розпирає мене.
  • For I am full of words,
    and the spirit within me compels me;
  • Справдї, нутро моє, як молоде вино в зачиненій посудинї: воно готове розпукнутись, неначе міх новий.
  • inside I am like bottled-up wine,
    like new wineskins ready to burst.
  • Виговорюсь; стане менї легче; відчиню уста мої й відкажу.
  • I must speak and find relief;
    I must open my lips and reply.
  • Не дивити мусь на лице чоловіка й нїякому чоловікові лестити не буду,
  • I will show no partiality,
    nor will I flatter anyone;
  • Лестити бо я не вмію, нехай би й зараз убив мене Творець мій!
  • for if I were skilled in flattery,
    my Maker would soon take me away.

  • ← (Йова 31) | (Йова 33) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025