Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 33:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
І подивиться він на людей і скаже: грішив я й кривив правдою, та не відплачено менї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І тоді той співає прилюдно й промовляє:
Згрішив я, кривду заподіяв,
та Бог не відплатив мені тим самим; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді людина так звинуватить сама себе, кажучи: Що я звершив, і не за справедливістю покарав мене за те, що я згрішив! -
(ru) Синодальный перевод ·
Он будет смотреть на людей и говорить: «грешил я и превращал правду, и не воздано мне; -
(en) King James Bible ·
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; -
(en) New International Version ·
And they will go to others and say,
‘I have sinned, I have perverted what is right,
but I did not get what I deserved. -
(en) English Standard Version ·
He sings before men and says:
‘I sinned and perverted what was right,
and it was not repaid to me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда он воспоет перед людьми и скажет:
«Я согрешил, правду искажал,
но пользы мне это не принесло.83 -
(en) New King James Version ·
Then he looks at men and says,
‘I have sinned, and perverted what was right,
And it did not profit me.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
С людьми другими он поделится и скажет: "Да, я грешил, я правде изменял, но Бог не покарал меня, как должно. -
(en) New American Standard Bible ·
“He will sing to men and say,
‘I have sinned and perverted what is right,
And it is not proper for me. -
(en) Darby Bible Translation ·
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;