Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 32) | (Йова 34) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Ітак, слухай, Йове, мови моєї і вважай на кожне слово моє!
  • “But now, Job, listen to my words;
    pay attention to everything I say.
  • Ось, я одверзаю уста мої, язик мій промовляє з гортанї моєї.
  • I am about to open my mouth;
    my words are on the tip of my tongue.
  • Слова мої з щирого серця, а уста мої возглаголють чисті думки.
  • My words come from an upright heart;
    my lips sincerely speak what I know.
  • Дух Божий создав мене, й Вседержитель надихав життєм.
  • The Spirit of God has made me;
    the breath of the Almighty gives me life.
  • Коли маєш снагу, — відказуй менї й стань проти мене.
  • Answer me then, if you can;
    stand up and argue your case before me.
  • Ось я, по твому бажанню, стаю замість Бога. Та й я утворений з глини;
  • I am the same as you in God’s sight;
    I too am a piece of clay.
  • Тим ти не маєш чого зворушуватись через мене, та й рука моя не буде важка про тебе.
  • No fear of me should alarm you,
    nor should my hand be heavy on you.
  • Ти говорив в уші мої, й я чув голос слів:
  • “But you have said in my hearing —
    I heard the very words —
  • Чист я, не маю гріха, провини в мене немає, анї неправди.
  • ‘I am pure, I have done no wrong;
    I am clean and free from sin.
  • Він же найшов вину на мене й має мене за ворога свого;
  • Yet God has found fault with me;
    he considers me his enemy.
  • Ноги мої в кайдани закував і всї стежки мої назирає.
  • He fastens my feet in shackles;
    he keeps close watch on all my paths.’
  • От і неправ єси в тому, відказую я тобі, бо Бог висше людини.
  • “But I tell you, in this you are not right,
    for God is greater than any mortal.
  • Що тобі спорити з ним? та ж він не здає справи з нїякого дїла свого.
  • Why do you complain to him
    that he responds to no one’s wordsa?
  • Бог скаже раз, а коли на те не вважають, ще й другий раз.
  • For God does speak — now one way, now another —
    though no one perceives it.
  • У снї, в нічному видиві, коли сон находить на людей, коли дрімаємо на ложі,
  • In a dream, in a vision of the night,
    when deep sleep falls on people
    as they slumber in their beds,
  • Тодї він відтулює в чоловіка ухо й втискає йому свою науку,
  • he may speak in their ears
    and terrify them with warnings,
  • Щоб впинити чоловіка від якого наміру й від гординї заховати;
  • to turn them from wrongdoing
    and keep them from pride,
  • Щоб одвести душу його від пропастї, й життє його від убиття мечем.
  • to preserve them from the pit,
    their lives from perishing by the sword.b
  • Або наводиться він на розум хоробою на постелї своїй та тяжким болем у всїх костях своїх,
  • “Or someone may be chastened on a bed of pain
    with constant distress in their bones,
  • Так, що він одвертається від хлїба й душа його від улюбленої страви.
  • so that their body finds food repulsive
    and their soul loathes the choicest meal.
  • Тїло спадає на нім, так що його не видко, самі костї виставляються, що їх перш не було видно.
  • Their flesh wastes away to nothing,
    and their bones, once hidden, now stick out.
  • А душа його наближуєсь ід могилї, а життє його 'д смертї.
  • They draw near to the pit,
    and their life to the messengers of death.c
  • Добре, коли в кого є ангел-хранитель, один із тисячей, що вказують праву дорогу чоловікові, —
  • Yet if there is an angel at their side,
    a messenger, one out of a thousand,
    sent to tell them how to be upright,
  • То Бог змилується над ним і скаже: Спаси його од могили; я знайшов, за що маю бути милосерним йому.
  • and he is gracious to that person and says to God,
    ‘Spare them from going down to the pit;
    I have found a ransom for them —
  • Тодї зробиться тїло його сьвіжійше, анїж у дитини, й вернеться він до молодощів.
  • let their flesh be renewed like a child’s;
    let them be restored as in the days of their youth’ —
  • Буде молитись він до Бога, й покаже йому ласку; засьвітить ясним лицем над ним, і верне йому його праведність.
  • then that person can pray to God and find favor with him,
    they will see God’s face and shout for joy;
    he will restore them to full well-being.
  • І подивиться він на людей і скаже: грішив я й кривив правдою, та не відплачено менї.
  • And they will go to others and say,
    ‘I have sinned, I have perverted what is right,
    but I did not get what I deserved.
  • Душу мою слобонив від загибелї й бачить вона сьвітло.
  • God has delivered me from going down to the pit,
    and I shall live to enjoy the light of life.’
  • Двійчі й трійчі таке чинить Бог із чоловіком,
  • “God does all these things to a person —
    twice, even three times —
  • Щоб його життє спасти від ями й сьвітлом живих осияти.
  • to turn them back from the pit,
    that the light of life may shine on them.
  • Уважай же, Йове, слухай мене, мовчи й дай менї говорити.
  • “Pay attention, Job, and listen to me;
    be silent, and I will speak.
  • А коли маєш що сказати, промов; я рад би, щоб ти оправдився;
  • If you have anything to say, answer me;
    speak up, for I want to vindicate you.
  • А коли нї, так слухай мене, мовчи, а я навчу тебе мудростї.
  • But if not, then listen to me;
    be silent, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Йова 32) | (Йова 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025