Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 34:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Оберни він серце своє до себе самого, й візьми дух її й диханнє її до себе, —
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Якщо він візьме дух свій знов до себе,
до себе забере своє дихання, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо б Він бажав прийняти, і дух в Собі затримати, -
(ru) Синодальный перевод ·
Если бы Он обратил сердце Своё к Себе и взял к Себе дух её и дыхание её, — -
(en) King James Bible ·
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; -
(en) English Standard Version ·
If he should set his heart to it
and gather to himself his spirit and his breath, -
(ru) Новый русский перевод ·
Если бы Он решил забрать Свой дух
и отозвал бы Свое дыхание, -
(en) New King James Version ·
If He should set His heart on it,
If He should gather to Himself His Spirit and His breath, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда б Господь решил забрать свой дух, своё дыхание у жизни, -
(en) New American Standard Bible ·
“If He should determine to do so,
If He should gather to Himself His spirit and His breath, -
(en) Darby Bible Translation ·
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath, -
(en) New Living Translation ·
If God were to take back his spirit
and withdraw his breath,